Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Свободное общение » "Графиня де Монсоро" в стихах, картинках и во всем, что только найдете


"Графиня де Монсоро" в стихах, картинках и во всем, что только найдете

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Диана де Монсоро:

В этой теме выставляйте пожалуйста картинки, стихи, видео - все, что найдете, что на ваш взгляд связано или ассоциируется с "Графиней".

2

Диана де Монсоро:

начну я)) со стихов

Когда вода всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На сушу тихо выбралась любовь,
И расстворилась в воздухе до срока,
А срока было сорок сороков.

И чудаки еще такие есть,
Вдыхают полной грудью эту смесь,
И ни наград не ждут, ни наказанья,
И думая, что дышат просто так,
Они внезапно попадают в такт
Такого же неровного дыханья.

Только чувству, словно кораблю,
Долго оставаться на плаву,
Прежде чем узнать, что "я люблю" -
То же, что "дышу" или "живу".
И много будет странствий и скитаний,
Страна Любви - великая страна.
И с рыцарей своих для испытаний
Все строже станет спрашивать она,
Потребует разлук и расстояний,
Лишит покоя, отдыха и сна.
Но вспять безумцев не поворотить,
Они уже согласны заплатить,
Любой ценой, и жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую меж ними протянули.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мертвых воскрешал,
Потому что если не любил,
Значит и не жил, и не дышал.

Но многих захлебнувшихся любовью
Не докричишься, сколько не зови,
Им счет ведут молва и пустословье,
Но этот счет замешан на крови.
А мы поставим свечи в изголовье
Погибших от невиданной любви.

И душам их дано бродить в цветах,
Их голосам дано сливаться в такт,
И вечностью дышать в одно дыханье,
И встретиться со вздохом на устах
На хрупких переправах и мостах,
На узких перекрестках мирозданья.

Я поля влюбленным постелю,
Пусть поют во сне и наяву,
Я дышу и значит я люблю,
Я люблю и значит я живу.

Стихи Владимира Высоцкого

Виконт де Рибейрак:

Интересная тема)))) А стихи, думаю, очень подходят каждому из нас в какой-то мере, но больше всего - моему другу - графу де Бюсси и прелестной Диане де Монсоро.

Луи де Можирон:

Мне кажется, эта песня подойдёт любому, кто хоть раз дрался на дуэли, любому, кто умеет держать в руках шпагу и использовать её по назначению:

На шпагах, господа, на шпагах!
Пусть в поединке всё решает сталь,
Решает честь, и верность, и отвага.
А за любовь и умереть не жаль.
На шпагах, господа, на шпагах!
Сомненья прочь, тревоги и печаль.
Вперёд, друзья! Назад, друзья, ни шагу!
А за друзей и умереть не жаль.

Припев

Укол. Удар.
И снова выпад.
Но мой бокал
Ещё не выпит.
Укол. Удар.
И снова выпад.
И жребий мой
Ещё не выпал.

На шпагах, господа, на шпагах!
Пусть впереди сияет жизни даль.
Пусть жизнь трепещет гордым флагом.
За короля и умереть не жаль.
На шпагах, господа, на шпагах!
На медальоне треснула эмаль.
Где ты любовь, король, друзей ватага?
Того, что нет, и потерять не жаль.

(группа "Эпитафия", песня "Дуэль")

Генрих III де Валуа:

А это обо мне и моих друзьях:

Вы мне друзья, вы братья мне,
Знаю вас так много лет,
Смеялись мы в лицо судьбе,
Забыв про то, что рядом смерть.
Я вам сегодня признаюсь,
Что мне тревожно, я боюсь,
Смерть, словно тень, идёт за мной,
Её дыханье за спиной.

Как жаль, как жаль,
Что судьбу не изменить,
Порвётся жизни нить,
Знаю я, что вечным сном
Однажды мы уснём,

(Продолжить)
Как жаль, как жаль.
Как жаль, как жаль, как жаль,
Что завтра все мечты о счастье превратятся в прах,
И звёзды наших душ зажгутся в небесах.

Вы мне друзья, вы братья мне,
Услышьте крик души моей,
Вся наша жизнь в руках судьбы,
И перед ней мы все слабы.
Я вас прошу, умерьте пыл,
Пора вам знать, что смертны мы,
Не разжигаете Божий гнев,
Довольно ему уж новых жертв.

Как жаль, как жаль,
Что в сердцах, как острый нож,
Зависть, злоба, и ложь,
Мы проживаем жизнь в разврате и во лжи,
Как жаль, как жаль,
Как жаль, как жаль,
Что жизнь дана лишь раз нам,
Но забыли мы
За каждый светлый миг
Судьбу благодарить.

Как жаль, как жаль,
Мы проживаем жизнь в разврате и во лжи,
Как жаль, как жаль, как жаль,
Как жаль…
Судьбу не изменить,
Порвётся жизни нить,
Как жаль, как жаль, как жаль…

(Максим Касьянов, "Как жаль")

3

Генрих III де Валуа:

А ещё с некоторых пор ассоциации со мной и моими друзьями вызывает вот эта песня:

Музыкант
Am Am/g F Am
Повесил свой сюртук на спинку стула музыкант.
Am/g F C
Расправил нервною рукой на шее черный бант.
C/h C/b
Подойди скорей поближе, чтобы лучше слышать.
A7 Dm
Если ты еще не слишком пьян.

E7 Am Am/g
О несчастных и счастливых, о добре и зле
F H E7
О лютой ненависти и святой любви.
Dm E7 Am Am/g
Что творится, что творилось на твоей земле
F H E7
Все в этой музыке, ты только улови.

Вокруг тебя шумят дела, бегут твои года
Зачем явился ты на свет, ты помнил не всегда
Звуки скрипки все живое, скрытое в тебе разбудят
Если ты еще не слишком пьян.

О несчастных и счастливых, о добре и зле
О лютой ненависти и святой любви.
Что творится, что творилось на твоей земле
Все в этой музыке, ты только улови.

Устала скрипка, хоть кого состарят боль и страх
Устал скрипач, хлебнул вина, лишь горечь на губах.
И ушел, не попрощавшись, позабыв немой футляр
Словно был старик сегодня пьян.

E7 Am Am/g
А мелодия осталась ветерком в листве
F H E7
Среди людского шума еле уловима.
Am Am/g F
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
H E Am
О лютой ненависти и святой любви.

(Воскресение — «Музыкант», Автор текста (слов):
Никольский К.
Композитор (музыка):
Никольский К.)

Луиза де Водемон:

Какие вдохновляющие песни!

Генрих III де Валуа:

А вот эту песню спел бы Диане Анри де Жуайез:


Имя твоё
(Ю. Суздаль / Ю. Суздаль)

Только имя твое я в кармане ношу,
никому не расскажу, не поведаю быль.
Пусть разум вечно твердит, что не достоин тебя,
Что слишком мало любя, жизнь тебе подарить...

И весь мир прахом разлетится, если ты ответишь - нет!
И в миг навеки обратится лютой тьмою белый свет!
И сердце пламенем пылает, освещая пустоту,
В которой, по тебе скучая, я в беспамятстве бреду...

Только имя твое леденцом за щекой
Одинокий путь мой скрасит долгой зимой.
И вот я снова один, теперь уже навсегда,
Сам себе господин и покорный слуга.

И весь мир прахом разлетится, если ты ответишь - нет!
И в миг навеки обратится лютой тьмою белый свет!
И сердце пламенем пылает, освещая пустоту,
В которой, по тебе скучая, я в беспамятстве бреду...

Только имя твое сохраню навсегда
В сердце и на устах, и в дурной голове.
Скажи мне, волей каких сил тебя смогу я вернуть?
Пройден заново путь ошибок, что сотворил.

И весь мир прахом разлетится, если ты ответишь - нет!
И в миг навеки обратится лютой тьмою белый свет!
И сердце пламенем пылает, освещая пустоту,
В которой, по тебе скучая, я в беспамятстве бреду...

(группа "Колизей")

Диана де Монсоро:

Сир, красиво... и ... печально...

Диана де Монсоро:

А на меня нахлынуло вот под эту песню, когда описывала в рассказе размышления своей героини:

Да! Несомненно есть другие способы уйти!
Обнять, любить, держать иль навсегда отпустить!
Но! Осколками стекла, я разрушаю тишину.
И вдребезги мечты я ухожу...
Да! Несомненно мы во многом были неправы!
А может не судьба?! А может не было любви?!
Я может и дитя, но не заплачу ни за что!!!
Закрыла сердца дверь, хоть не легко!

Припев:

Тебя... Тебя...
Как наивное дитя,
Как лебедь одинокая!!!!
Тебя... Тебя...
Так беспомощно и безответно,
Как сумасшедшая люблю...
Люблю только тебя...

2 куплет:

Да! Я могла остаться во дворце из хрусталя.
Но что седьмое небо, если нет на нём тебя?!
Теперь знакомый мне вкус безжалостной войны,
Сражение сердец, и стон израненой любви!!!

Припев:

Тебя... Тебя...
Как наивное дитя,
Как лебедь одинокая!!!!
Тебя... Тебя...
Так беспомощно и безответно,
Я люблю только тебя...
Люблю только тебя...

Отредактировано Провидение (Вт, 3 Июл 2012 15:09:39)

4

Генрих III де Валуа:

Диана де Монсоро , красивая песня! И тоже печальная... А откуда эта песня?

Генрих III де Валуа:

Луиза де Водемон , вот иногда слушаю что-то, и возникают ассоциации.

Диана де Монсоро:

Генрих III де Валуа пишет:

Диана де Монсоро , красивая песня! И тоже печальная... А откуда эта песня?

Это перевод песни Je t'aime Лары Фабиан,

поет ее на русском Carina

Шарлотта де Лаваль:

Позвольте и мне присоединиться. Всем влюблённым дамам и их кавалерам, думаю, подойдёт вот эта песня Насти Задорожной:

Нет ничего сильней любви

Слишком часто звёзды гаснут,
Падают с небес, всему есть свой конец.
Слишком быстро сгорают так близко.
Кажется мечта, но снова пустота.
Разные судьбы, разные люди,
Игры без правил, и что дальше будет?
Боль и обиды, и сердце залито
Страданиями без конца.

Но ничего нет сильнее любви
Она, как свет где-то там вдали
Она пройдёт сквозь огонь и лёд
Она всегда за собой ведёт
Она одна может нас спасти
Всё объяснить и за всё простить
И мы приходим в эту жизнь
Чтобы просто любить.

Блеск и глянец, жизнь как танец,
Бесконечный бег, зачем всё это мне?
Так в чём же смысл? Рассыпан бисер.
В блеске ярких звёзд так много чьих-то слёз...
Ложь или зависть. Весь мир не исправить.
Игры без правил, пора ставки ставить.
Кто-то пробьётся, уживаясь под солнцем,
Сжигая в лучах себя...

Но ничего нет сильнее любви
Она, как свет где-то там вдали
Она пройдёт сквозь огонь и лёд
Она всегда за собой ведёт
Она одна может нас спасти
Всё объяснить и за всё простить
И мы приходим в эту жизнь
Чтобы просто любить...
Чтобы просто любить...
Просто любить...

Но ничего нет сильнее любви
Она, как свет где-то там вдали
Она пройдёт сквозь огонь и лёд
Она всегда за собой ведёт
Она одна может нас спасти
Всё объяснить и за всё простить
И мы приходим в эту жизнь
Чтобы просто любить...
И мы приходим в эту жизнь
Чтобы просто любить...

А видео нашла только такое (чтобы послушать исполнение. Мне оно нравится):

Диана де Монсоро:

Шарлотта де Лаваль , прекрасно!!!

Шарлотта де Лаваль:

Диана де Монсоро , благодарю! Мне тоже понравилось то, что Вы разместили. А песня Лары Фабиан такая трогательная...

Генрих III де Валуа:

Диана де Монсоро , спасибо, мадам, за разъяснение насчёт песни! Прекрасны и оригинал, и перевод!

Луиза де Водемон:

Французские песни такие прекрасные!

Генрих III де Валуа:

Луиза де Водемон , согласен.

Отредактировано Провидение (Вт, 3 Июл 2012 15:49:08)

5

Рене де Рье:

За занавесом веков
Промозглая осень – хозяйка Парижа,
Холодные ветры – её сыновья.
Неистово дождь барабанит по крышам,
Вселяя смятенье в людские сердца.

«Небесные слёзы - грехов отпущенье!» -
Шестнадцатый век на идеи не нов.
За звон золотых предаются забвенью
Светлейшие гении чуждых миров.

Безлюдные улицы – символ унынья,
Ведут неизменно к воротам дворца.
Не просто дворец, но столицы святыня, -
Ведь Лувр не имеет иного лица.

Изгибы ограды сплетают узоры,
Надеясь прорвать серых туч пелену…
На бравых гвардейцев направлены взоры, -
Завидовать им будут даже в аду.

Толпа парижан, восхищённая блеском
Величия гордых незыблемых стен,
Интриги вельмож осуждает столь резко…
Любовь к королю не прощает измен.

За стенами Лувра безжизненно пусто,
И лишь в тронном зале дрожит тусклый свет…
Скрывать одиночество – это искусство,
Великая жизнь и бесславная смерть…

«Красивые речи – опаснее яда,
Улыбки просты, как «испанский сапог».
Не думай, что тот, кто идёт с тобой рядом,
Не сможет вонзить тебе в спину клинок…

Памфлеты льстецов – ежедневная пытка,
Не каждый сумеет её пережить,
Нельзя допустить ни единой ошибки,
Иначе рискуешь в капкан угодить…»

Подобные мысли уже не в новинку,
Измученный разум готов ко всему.
Святейший король, а на деле - песчинка,
И в бою с тишиной нелегко одному…

Печальный венец – кара господа Бога,
За все прегрешенья семьи Валуа.
Последний монарх обречённого рода,
Лишь жалкая пешка у смерти в руках.

Раскрою объятья прекрасному другу,
Неслышно шагая навстречу пойду…
Но к сердцу опять прижимаю разлуку…
Иллюзия сладкая – путь в пустоту.

Мои ненавистники чёрной стрелою
Пустили в народ целый рой клеветы.
Теперь я клеймом награждён – «принц Содома»,
За всю безграничность своей доброты.

Шомберг, Можирон и мой верный Келюс,
Никто не посмеет пятнать вашу память.
Я буду любить вас, друзья, я клянусь,
Все свечи в соборах по вам будут плакать.

Вернуться к живым – непростая задача,
Когда ты и сам на три четверти мёртв.
Мне больно и страшно, но глаз я не прячу
От дерзких суждений слепых дураков.

На пару мгновений предамся забвенью
В краю самых нежных и радужных снов.
Реальность обнимет, наступит прозренье…
А в сердце лишь ворох несказанных слов.

Измерю шагами из золота клетку, -
Сюда так стремился мой брат Франсуа.
В ладони сжимает он чёрную метку…
Ещё один принц в царстве вечного сна…

Раздумья пускай отправляются к чёрту,
А я, Генрих III, крадусь к зеркалам.
Что я там увижу спустя дней когорту?
Быть может разорванный мир пополам?

О нет, Боже мой, никаких откровений,
Всего лишь потёртая временем тень
Желает увидеть своё отраженье…
А где-то в душе я всё жду перемен.

Себя не узнать даже с сотой попытки,
Оставлены в прошлом былые черты…
Поменьше волос да морщин паутинки, -
Свой лик познаю без мирской суеты.

Затянутый в бархат изнеженный старец…
Скрываю румянами щёк желтизну,
Печатку с гербом надеваю на палец…
А мне тридцать три, как при смерти Христу.

Рукою дотронусь до губ непослушных, -
По ним пробежала невольная дрожь.
В бездонных глазах, но, увы, равнодушных
Мольбу прочитаю: «Меня не тревожь!»…

Утраченной юности дни вспоминаю,
Придворные дамы, охота, балы…
Дыханье твоё в пустоте ощущаю,
Но шансы на встречу ничтожно малы.

Прекрасная девушка с именем Анна,
Проста и нежна, словно розы бутон.
Моей не была, но была столь желанна,
Когда приходила в мой сказочный сон.

За ней наблюдал, будто был околдован,
Боялся открыться, боялся молчать.
При встречах нечастых был жутко взволнован,
Стыдился того, что не в силах скрывать.

Пленительный запах роскошных волос,
Атласная кожа, сиянье очей…
Никто, даже Бог, не услышал вопрос:
«Как выход найти в лабиринте ночей?»

Безрассудно влюблённый в её очертанья,
Бумаге все чувства стремился излить.
Но тут же, в огне исчезало признанье…
Хотелось из чаши любовной испить.

Сегодня я в смоль рыжину маскирую,
Тогда не боялся природы своей.
Терпел от любовниц своих поцелуи,
Но мысли мои были только о ней.

Когда я решился на три главных слова,
И не было страха поймать её взгляд,
Украдкой узнал… Она любит другого…
Я, герцог Анжуйский, отброшен назад…

Прошло много лет в пустоте и обмане.
О, Анна, твой образ храню на груди…
Останусь один в непроглядном тумане
И буду шептать только слово «прости».

Бессильный монарх вновь в объятиях трона…
«Устал, Боже мой, я на грешной земле!»
Отброшу смятение вместе с короной…
И тихо исчезну во времени мгле…

Рене де Рье:

Знакомьтесь - господин Шико!
Поклон направо, влево - миру
Он дарит шутки так легко,
Будто слугою у сатира
Был с детства. Он в один лишь миг
Смешное в несмешном находит
И много каверзных улик
На грешный мир людей приводит.

Не тратя время жизни зря,
Шико молчит - и наблюдает.
Глазами с искрами чертят
Он все на свете замечает.
Бесстрашный рыцарь, просто шут -
Он красит жизнь своим уменьем
Взвить обличающий салют
Над дураками и бездельем.

Отстроил в анфиладе дней
Дворец из смеха и улыбок,
Чтоб сделать мир чуть-чуть добрей,
Не допустить больших ошибок.
Его зовут "месье дурак",
Но мудрецам любым даст фору:
Он не помешанный чудак,
Не раб монарха и сеньора.

Шут или гений - все одно -
Бесприкословно правде служит.
Шуты уж вымерли давно.
Шико, о, как ты миру нужен!
Ведь, без сомненья, нужен тот,
Кто был бы другом и судьею.
Шико теперь средь нас живет:
Не просит звание героя.

Он не боится быть смешным,
Его судьба - служенье правде.
Шико не может быть иным
На хрупкой жизненной мансарде.

Рене де Рье:

Памяти графа де Бюсси

Он умирал, об этом говорила кровь,
Терпело тело раны за любовь,
Спасая честь, вступил в неравный бой,
Любимой образ видя пред собой,

В последний и предсмертный миг,
Уже не слыша сердца крик,
Прощаясь с жизнью очень рано,
Шептал:- "Диана! О, моя Диана!"

Та ночь для многих стала роковой,
Нет, не один он поплатился головой,
С избранницей искал он утешения,
Нашел неравных шпаг скрещение.

Граф Де Бюсси предательски убит,
Но не забыт он нами, не забыт,
И не от бога та любовь, поверьте,
А послана лишь ангелами смерти,
Земной поклон и слава храбрецам,
Он вечно будет жив у нас в сердцах

Генрих III де Валуа:

Рене де Рье , прекрасные строки! Так глубоко проникают в душу... Это Вы сами писали?

Рене де Рье:

Генрих III де Валуа, нет, сир, эти строки найдены мною на просторах интернета.

6

Рене де Рье:

Смысловая засада, рифма наградой раз в полтора часа,
Недосказанность фразы в липком экстазе, крик на два голоса,
Полилась на бумагу темная брага выдержкой 20 лет,
Мы не вместе, но рядом, значит так надо, я выключаю свет…
Твой силуэт, как иллюзия.
Оставаться надолго, надо не надо, споров не избежать,
Мне осталось немного, что будет дальше, к счастью не мне решать.
Скукой дышит в затылок звон ложек-вилок, смех сквозь презрение,
Мне б побыть настоящим было бы счастье пусть лишь мгновение.
Я не знаю, но чувствую, я не вижу, но верую,
Если вырастут крылья за спиной –
Я хочу чтобы были белыми…
Я не знаю, но чувствую, я не вижу, но верую,
Если вырастут крылья за спиной –
Я хочу чтобы были белыми…они.
Крепко сжатые руки, взят на поруки, новый крутой маршрут,
Кто-то хочет сразиться, кто-то боится, третьего дома ждут.
Стержень - быстрые спицы, жизнь колесницей движется к пропасти,
Распахни свое сердце, если ты хочешь душу свою спасти.
Я не знаю, но чувствую, я не вижу, но верую,
Если вырастут крылья за спиной –
Я хочу чтобы были белыми…
Я не знаю, но чувствую, я не вижу, но верую,
Если вырастут крылья за спиной –
Я хочу чтобы были белыми…

Диана де Монсоро:

Рене де Рье  , потрясающе...  :'(  :cool:

7

Диана де Монсоро:

Вот эта альба ничего никому не напоминает?)))))

"Боярышник в саду листвой поник"
Неизвестный автор
Боярышник в саду листвой поник,
Где донна с другом ловят каждый миг.
Вот-вот рожка раздастся первый клик!
Увы, рассвет, ты слишком поспешил... 

- Ах, если б ночь господь навеки дал,
И милый мой меня не покидал,
И страж забыл свой утренний сигнал.
Увы, рассвет, ты слишком поспешил...
   
Под пенье птиц сойдем на этот луг.
Целуй меня покрепче, милый друг, -
Не страшен мне ревнивый мой супруг!
Увы, рассвет, ты слишком поспешил... 

Как сладко с дуновеньем ветерка,
Струящимся сюда издалека,
Впивать дыханье милого дружка.
Увы, рассвет, ты слишком поспешил... 

Красавица прелестна и мила
И нежною любовью расцвела,
Но, бедная, она невесела, -
Увы, рассвет, ты слишком поспешил... 

Свернутый текст

Для справки:
Альба (прованс., "заря") - традиционный жанр в поэзии провансальских трубадуров. Повествует о тайном ночном свидании, прерываемом утренней зарей или часовым, предупреждающим о рассвете. В поэзии миннезингеров жанр близкий к альбе назывался Tagelied. Альба оформляется, как правило, строфическим диалогом, хотя известны и альбы-монологи.

Генрих III де Валуа:

Рене де Рье  , Диана де Монсоро , потрясающе...
Диана де Монсоро, действительно, как будто о Вас...

Рене де Рье , а о ком это может быть? О Бюсси? За душу берёт...


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Свободное общение » "Графиня де Монсоро" в стихах, картинках и во всем, что только найдете