Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Бал, полный тайн. Коридоры Лувра


Бал, полный тайн. Коридоры Лувра

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Генрих III де Валуа:
5 мая 1577 года. Король Франции решил устроить бал-маскарад, чтобы повеселиться, а заодно и развлечь младшую сестру графа де Келюса, Луизу де Леви, перед которой чувствует себя виноватым. Но никто не знает заранее, чем может обернуться бал и какую тайну хранят маски... Участвуют: король, королева Луиза Лотарингская, королева-мать Екатерина Медичи, герцог Анжуйский, фрейлины королевы и королевы-матери, миньоны, анжуйцы, Луиза де Леви (пока ещё не фрейлина, но живёт в Лувре). В этой локации могут побеседовать те, кто не хочет, чтобы их разговор услышали в бальном зале. Чтение мыслей героев, видение сквозь стены, телепортация и подслушивание чужих разговоров без предварительного согласования в "Игровой текучке" запрещены. Все перемещения из одной локации в другую или внутри одной локации описываются. Можно отписываться в двух локациях но в разное игровое (не реальное) время, но так, чтобы это не противоречило развитию событий.

2

Луиза де Леви: бальный зал ----------- Из зала Луиза почти выбежала, оказавшись за дверью, перевела дух и направилась к окну, чтобы немного передохнуть в его нише, где она в своем черном наряде могла быть почти незаметной. Направляясь к окну, девушка не заметила, как уронила свой платочек тонкого кружева с вышитыми золотой нитью инициалами... Кто мог знать, что именно этот платок послужит началом великого чувства...

Барон де Ливаро: Лувр. Бальный зал------------------> Незаметно выйдя в коридор, барон стал искать девушку, но её нигде не было. Однако через некоторое время ему повезло: он нашёл оконную нишу, а в ней кто-то прятался. И хоть этот кто-то находился в тени, Ливаро почему-то догадался: Она! Девушка не смотрела в его сторону, а барон ступал осторожно, стараясь ничем её не спугнуть. И только подойдя совсем близко, он окликнул её: - Сударыня, простите за беспокойство, но Вы кое-что потеряли. И он показал девушке платок, который до этого сжимал в кулаке.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро Луиза стояла у окна, держала в руке маску. Она была слегка напугана, хоть и избежала столкновения с принцем, кажется, он не заметил ее. Все ведь было так хорошо, я почти забыла что он здесь... Вдруг она услышала за спиной шаги и резко обернулась. К ней приближался незнакомый дворянин, который обратился к ней и подал платок. - Благодарю Вас, сударь, - смущенно проговорила Луиза и протянула руку, взяв свой платок. Большие прекрасные глаза юной графини смотрели на дворянина с некоторым испугом, но губы тронула едва заметная благодарная улыбка.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви Незнакомка резко обернулась, при этом выйдя из тени, на лице её, как мог заметить барон, отразились испуг и смущение. Затем она поблагодарила его, и голос у неё, как оказалось, был нежный, мелодичный. Да и сама девушка, лицо которой теперь не скрывала маска, оказалась прехорошенькой. - Право, не стоит благодарить меня, сударыня, - ответил Жан, - я всегда рад услужить такой красавице. Мой паж подобрал Ваш платок, после того как Вы пробежали мимо него, а я это видел и решил вернуть Вам пропажу. Разве хорошо, если столь прелестная девушка останется без дорогой сердцу вещи? Свои слова барон сопроводил улыбкой, а сам при этом разглядывал незнакомку. На вид ей было лет 17, достоинства её фигуры нисколько не портило чёрное платье, белокурые волосы уложены в скромную причёску, черты лица правильные и весьма приятные, в больших прекрасных глазах отражается испуг, но на губах играет благодарная улыбка... Да, Ливаро был нисколько не разочарован, увидев незнакомку без маски. Теперь он, по крайней мере отчасти, мог понять, почему за ней так ухаживали и Шомберг, и сам король. Но наверняка это была не единственная причина... И тут, вглядевшись повнимательнее в лицо юной дворянки, барон от неожиданности воскликнул: - Не может быть! Она так похожа на... Однако он не договорил, вместо этого спросив девушку: - Простите мою дерзость, сударыня, но не могли бы Вы сказать, с кем я имею честь беседовать?

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Я и не заметила, когда потеряла его, - сказала Луиза. - Еще раз благодарю Вас, сударь, и Вашего наблюдательно пажа. Пока еще не знакомый дворянин внимательно рассматривал Луизу, она видела только его глаза, но не видела всего лица, оно было скрыто маской. Недоговоренная фраза заставила ее встрепенуться, она хотела было переспросить, но следующий вопрос дворянина должен был ответить и на ее вопрос. - Луиза де Леви, графиня де Келюс, - представилась Луиза полным именем. - Позвольте и мне спросить Ваше имя, сударь?

3

Барон де Ливаро: Луиза де Леви Стоило девушке назвать себя, как глаза барона гневно сверкнули из прорезей маски. - Де Келюс? Графиня де Келюс? Родственница Жака де Леви, графа де Келюса, этого изнеженного фаворита? А может, сестра? - выкрикнул анжуец, но так, чтобы никто посторонний не слышал. - Но если он - Ваш родственник или брат, почему предавался веселью, вместо того чтобы прийти Вам на помощь? Ведь Вы бежали так, будто за Вами сам дьявол гнался! Хотя чего ещё ждать от этого миньона? Уж я бы защитил Вас даже ценой жизни. И тут Ливаро замолчал. Он понял, что его слова, сказанные в гневе, могли ранить душу девушки. А ведь мадемуазель де Леви так прекрасна и так несчастна, возможно, потеряла возлюбленного или мужа, к тому же она очень напугана. И он наговорил ей сейчас такого! Поэтому барон уже другим тоном произнёс: - Простите мне мою резкость, сударыня! Если я оскорбил Вас, то лишь невольно. Да, с графом де Келюсом мы не друзья, но мне не нужно было... И ведь я даже не представился и не снял маску. Что ж, исправлю свою оплошность. Жан д'Арсе, барон де Ливаро, к Вашим услугам! Свои слова Жан сопроводил изящным поклоном, при этом распустив шнурки маски, так что, когда он выпрямился, мадемуазель де Леви могла видеть его лицо, на которое спадала выбившаяся из-под воротника прядь тёмно-русых волос. А карие глаза, ещё недавно сверкавшие гневом, смотрели теперь с теплотой и участием. Через некоторое время барон задал волнующий его вопрос: - Простите, мадемуазель, но чего Вы боитесь и почему на Вас этот траур? Верно, Вы лишились любимого супруга?

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Я родная сестра графа де Келюса, - ответила Луиза. Пламенная речь дворянина произвела на нее впечатление. Но рассказать едва знакомому человеку, от кого она бежала, Луиза не могла. Когда молодой человек снял маску и представился, Луиза наконец смогла рассмотреть своего собеседника. У него такие добрые глаза... Я уверена, что этот человек не сделает мне ничего плохого. - Я рада знакомству с Вами, барон, - губы девушки тронула легкая приветливая улыбка. Она почти не боялась, но держала дистанцию. - Я отвечу на Ваш вопрос. Мой траур вызван потерей родителей. Он уже почти закончился, но я продолжаю носить черное. Даже на балу. Ей предстояло ответить на вторую часть вопроса, и Луиза внимательно взглянула на барона. На мгновение она заглянула ему в глаза и тут же отвела взгляд. Сказать про принца едва знакомому человеку?.. Да, я вижу, что барон де Ливаро несомненно добрый человек, он не желает мне зла... Человек с такими глубокими, добрыми глазами не может быть плохим... Но все-таки стоит ли говорить ему?.. Луиза колебалась с ответом на вторую часть вопроса, но внезапно почувствовала, что не боится, как-то успокоилась. Несмотря на юный возраст, девушка умела разбираться в людях и понимала, что ее собеседник интересуется не просто так, из праздного интереса к красивой девушке. Но графиня медлила с ответом.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви И вновь барон залюбовался собеседницей. У неё было такое прекрасное, хоть и печальное лицо, такая нежная улыбка... И пусть внешне графиня была похожа на своего брата, это не действовало отталкивающе. Наоборот, Ливаро хотелось помочь этой милой девушке, поддержать её. - Я выражаю искренние соболезнования Вам, мадемуазель де Леви. Тяжело, когда умирают близкие люди. Мои родители, к счастью, живы, но уже в летах. Жаль, что нечасто удаётся приехать к ним в провинцию, но служба... А ещё у меня есть младшая сестра Элен, она замужем, и у неё двое детей. - Анжуец почему-то решил поделиться с едва знакомой девушкой рассказом о своей семье. Затем он не удержался и сказал: - Что касается Вашего брата, то у меня вряд ли найдутся для него добрые слова, ведь мы - враги. Странно, что он Вам не рассказывал о вражде между его друзьями и моими. Здесь и личные обиды, но всё проистекает от вражды братьев Валуа, и каждый отстаивает честь своего сюзерена. Ваш брат служит королю, ну а я - один из фаворитов Его Высочества.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Благодарю Вас, - сказала Луиза в ответ на соболезнования, которые несомненно были искренни, и она это почувствовала. Когда барон де Ливаро сказал ей, что он один из фаворитов герцога Анжуйского, то есть один из анжуйцев, врагов миньонов, ее брата и его друзей, это заставило девушку невольно, едва заметно вздрогнуть. Но не от страха перед собеседником, а от упоминания имени врага, человека, которого она боялась больше всего на свете. - Я знаю о вражде фаворитов короля и принца, но для меня нет разницы между миньонами и анжуйцами. Все вы доблестные дворяне, прекрасные воины, готовы защитить свою страну. И я ровно отношусь и к тем, и к другим,- графиня сказала абсолютную правду. Она не делила миньонов и анжуйцев и относилась к этому без вражды и ненависти. Как сестра миньона она не имела права сейчас разговаривать с анжуйцем, более того, любезно разговаривать, но если человек хороший, то совершенно неважно, кому он служит. Что бы Вы сказали, узнав, что в смерти моих родителей виноват тот, кому Вы служите?...- мелькнула мысль.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви Барон продолжал любоваться девушкой. Всё в ней было прекрасно: и фигура, и руки, и шея, и лицо, и волосы. А красоту её ножек он мог оценить ещё тогда, когда она танцевала гальярду с королём. И скромное чёрное платье нисколько не умаляло красоты мадемуазель де Леви, хотя Ливаро поймал себя на мысли, что в более роскошном наряде Луиза была бы ещё прекраснее. Внезапно девушка вздрогнула. Пусть едва заметно, однако это не укрылось от глаз анжуйца. И если сначала он искал возможности встретиться с ней, движимый желанием закрутить мимолётный роман, а ещё любопытством, вызванным необычностью её наряда, то теперь ему хотелось как-то поддержать её, развеселить, защитить, пусть даже придётся заплатить очень высокую цену. И неважно, что это сестра графа де Келюса. Слова девушки о том, что для неё нет разницы между миньонами и анжуйцами, звучали странно, однако Ливаро чувствовал, что она говорит искренне. Поэтому, посмотрев на мадемуазель де Леви так нежно, как ни на кого не смотрел, он произнёс: - Я верю Вам, сударыня, вот только тяжело Вам придётся. Ваш брат вряд ли согласится с Вами, а если он застанет нас здесь вдвоём, уверяю, это может кончиться дуэлью. Так что нам следует уйти подальше от бального зала, туда, где бы нас не заметили. Сказав это, он выжидающе посмотрел на неё и снова надел маску, при этом поправив несколько прядей, а потом задал волнующий его вопрос: - Однако мне кажется, Вы чего-то испугались? Неужели Вы боитесь меня?

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Я знаю, - слегка вздохнула Луиза, - тяжело мне приходится уже сейчас, мой брат не принимает мою точку зрения. Но от этого она не изменится. Со словами барона о том, что если их увидит Келюс, это может кончиться дуэлью, девушка была согласна. И даже с тем, что им следует уйти подальше от бального зала. Графиня вдруг поймала себя на том, что ей хочется продолжить беседу с бароном, хотя она могла прервать разговор и не согласиться никуда идти. - Я согласна с Вами, сударь, но куда можно уйти? Луиза покрутила в руках маску и приготовилась было надеть ее, но, когда прозвучал вопрос Ливаро, ее руки замерли в воздухе. Девушка отвела глаза, потом снова взглянула на барона. - Нет, я не боюсь Вас, - ответила она и скрыла лицо под маской. И сделала это очень вовремя, ее собеседник не заметил смущенного румянца на прекрасном лице графини.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Я очень сочувствую Вам, сударыня, - ответил барон, - и в то же время восхищаюсь Вами. А что касается того, куда удалиться, то пройдём дальше по коридорам. Их здесь много, они разветвляются, и нас не так-то просто будет найти. Сделав девушке такое предложение, он стал ждать ответа. Волновало Ливаро и странное поведение девушки. Мадемуазель де Леви хотела надеть маску, но, когда он спросил, не его ли она испугалась, замерла с маской в руках, затем отвела взгляд и поспешно надела маску. Всё это удивило анжуйца, и он решил спросить: - Но почему же Вы отводите глаза, если боитесь не меня? Простите, что я вмешиваюсь, может, это и не моё дело, но мне так хочется помочь Вам. Если не хотите говорить здесь, пройдём дальше.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Пойдемте, - губы девушки тронула легкая улыбка. - Да, я знаю эти разветвления, несколько раз чуть не заблудилась, особенно в первые дни в Лувре. Молодые люди неспешным шагом двинулись вперед по коридору. После короткой паузы Луиза ответила на вопрос собеседника. Она и сама чувствовала, что он хочет ей помочь, что это не праздное любопытство. Видела по глазам. - Я не боюсь Вас, барон, иначе бы не пошла с Вами. Да, Вы правы, есть человек, которого я боюсь... Он находится здесь, в Лувре, в бальном зале. девушка не договорила, ведь осталось лишь назвать имя. Нет, она не боялась, что барон де Ливаро выдаст ее принцу, расскажет, что они разговаривали. Странно, но, несмотря на то что ее собеседник - фаворит герцога Анжуйского, Луиза ощущала к нему доверие, расположение. Но имя обидчика графини было слишком громким, чтобы сразу его называть.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Вы правы, мадемуазель де Леви, - ответил барон на слова девушки о том, что в коридорах можно заблудиться, после того как они наконец остановились. - В Лувре много странных мест, а ещё, по слухам, ночью здесь бродят призраки. Возможно, со времён Варфоломеевской ночи, а возможно, и с более древних времён. Удивительно, как нам удалось пройти этими коридорами, не наткнувшись на кого-то из них. Рассуждая о привидениях, обитающих во дворце, Ливаро на самом деле думал о других словах, произнесённых сестрой графа де Келюса. Девушка боялась того, кто присутствовал в бальном зале. Но кого именно? Это надо было выяснить. Почему-то Жан чувствовал, что от ответа на этот вопрос зависит и его судьба, потому и решил заговорить с мадемуазель де Леви: - Простите, сударыня, если мой вопрос может причинить Вам боль, но кто же тот человек, которого Вы так боитесь? Если Ваш брат и другие миньоны пытаются Вас убедить, что кто-то из моих друзей может Вам навредить, уверяю, что это не так. Они - люди чести и могут быть опасны для фаворитов короля, но никогда не обидят даму. Но нет, если Ваше мнение об анжуйцах не совпадает с мнением Вашего брата... Короля и его фаворитов Вы тоже вряд ли опасаетесь, тем более что, как я заметил, они Вас так опекали... Неужели Вы отказали кому-то из придворных и этим разозлили его? Или оказались неугодны кому-нибудь из фрейлин королевы-матери, а может, самой мадам Екатерине? В последнем случае мне будет гораздо сложнее защитить Вас, и всё же я Вас в беде не оставлю. Но если в этом деле замешан мужчина, то он ведёт себя недостойно дворянина, и ему придётся дать мне удовлетворение!

Луиза де Леви: - Я благодарна Вам за заботу по отношению ко мне, - проговорила Луиза, - учитывая то, что мы едва знакомы. Я чувствую, что это искренне. И отвечу на Ваш вопрос. Нет, мадам Екатерина, напротив, очень добра ко мне, что бы о ней не говорили, она умеет быть доброй. Но боюсь, что, когда Вы услышите имя, Вам тоже не удастся меня защитить. Этот человек - герцог Анжуйский, которому Вы служите. Имя герцога Анжуйского прозвучало с уст Луизы как-то трагично, как приговор. Она и сама это заметила. Ей было сложно это сказать, она знала, что от принца барон де Ливаро ее защитить не сможет, хотя такое искреннее участие было ей приятно. Будь на месте обидчика не принц, а любой дворянин, он несомненно был бы продырявлен шпагой отважного барона. Но тут... Луиза понимала, что следом ей придется сказать если не правду, то хотя бы часть правды о том, в чем же виновен герцог по отношению к ней, и внутренне готовила себя к этому, подбирая правильные слова.

4

Барон де Ливаро: От неожиданности Жан резко отодвинулся от девушки. Доброта королевы-матери хотя бы могла быть объяснима, ведь Генрих III - её любимый сын, а значит, она могла хорошо отнестись к мадемуазель де Леви, если король попросил об этом. Однако то, что сказано далее... Что угодно предполагал услышать барон, только не это! Луиза боится принца крови, которому Ливаро, его фаворит, вряд ли бы посмел пронзить грудь шпагой. И откуда этот страх? Происки миньонов, или... - Простите, сударыня, но насколько обоснованны Ваши страхи? - наконец заговорил анжуец, кое-как приведя в порядок мысли и вновь подойдя к сестре Келюса. - Если бы я услышал плохое про моего сюзерена от Вашего брата или его друзей, то заставил бы ответить за подобные слова. Однако Вы - другое дело. Вы действительно боитесь, но отчего? Граф де Келюс высмеивал Его Высочество, и гнев принца пал и на Вас? Или друзья Вашего брата внушили Вам этот страх? Прошу, ответьте! Ливаро и ждал, что скажет Луиза, и опасался ответа. Что-то подсказывало ему: мадемуазель де Леви откроет ему правду, и эта правда будет страшной.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро Где-то в глубине подсознания Луиза и предполагала такую реакцию на ее слова про герцога. И вопросы тоже, которые она не могла оставить без ответа. Ей нелегко далось признание о человеке, наводящем на нее почти панический страх, девушка была напряжена, а сердце в волнении застучало быстрее. Однако она решила доверится барону де Ливаро. - Нет, это не из-за брата, все гораздо страшнее. Герцог Анжуйский убил моих родителей, - сказала Луиза.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви Даже если бы в коридор вдруг влетела шаровая молния, это не потрясло бы Ливаро так, как слова Луизы. - Не может быть... - прошептал он. Да, о принце Франсуа ходили разные слухи, в том числе и о том, что он отправил на эшафот графа де Ла Моля, потому что сам питал вовсе не братские чувства к своей сестре Маргарите, королеве Наваррской. Барон, уже в это время служивший Его Высочеству, верил не всему, хотя и старался быть осторожным и не оказаться во власти любовных чар королевы Марго, чтобы не потерять голову во всех смыслах. Однако сейчас Жану было нелегко. Перед ним стояла прекрасная девушка, которую он, повинуясь велению сердца, поклялся, хоть она почти незнакома ему, защищать даже ценой собственной жизни. Она носит траур по родителям, и тут оказывается, что они убиты, а убийца - тот, кому Ливаро присягнул на верность. Как поверить такому? Как бы хотелось, чтобы это оказалось ложью... Но барон чувствовал, что это правда. А значит, он служит убийце. Ещё меньше он мог понять, за что погибли родители девушки и почему герцог ненавидит её саму. Наконец анжуец решился и произнёс: - Признаюсь, мне трудно в это поверить. Но я чувствую, Вы говорите правду. Прошу Вас, милая Луиза, расскажите мне обо всём. Клянусь, что умру, но никому не открою Вашу тайну!

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Я расскажу Вам... - сказала Луиза, глядя на барона. Она уже приняла для себя это решение. К тому же какое-то необъяснимое чувство толкало ее доверится этому человеку. Она точно знала, что он не выдаст ее тайны. - Наши с Жаком родители, Жан де Леви, наместник принца Генриха Анжуйского в провинции на момент провозглашения его королем Польши, и мать, Мария-Элен, баронесса де Гренгейт, она была фрейлиной, а потом придворной дамой Екатерины Медичи и настоящим другом королевы-матери, возможно, единственным другом. Их убили по приказу герцога Алансонского, ныне Анжуйского. Я частично видела, но больше слышала, боясь шелохнуться в своем укрытии. Мне удалось спастись, спрятаться, я до сих пор не могу забыть весь этот ужас... А потом... потом обо мне в провинции пустили слух, будто это я убила своих родителей. Не так давно Жак привез меня в Париж, теперь я живу в Лувре, но спокойнее от этого не стало. Несмотря на то что король и королева-мать очень добры ко мне и защищают меня... - Луиза говорила долго. Ее рассказ обрастал подробностями, ужасными подробностями, которые ей никогда не забыть. Она говорила, глядя в окно, в мягкую темноту парижской ночи, и снова переживала все эти события. Порой ее голос слегка дрожал, порой выравнивался, а из глаз готовы были выкатится слезы. Графиня замолчала, ожидая ответа от Ливаро и переводя дыхание после волнительного рассказа.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви При других обстоятельствах Ливаро удивился бы, откуда у королевы-матери могут быть не соперницы и не верные слуги, а именно друзья, но точно не сейчас. Да, не раз ему доводилось видеть кровь, раны и смерть. Вспоминались и горы трупов на улицах после ночи Святого Варфоломея, и гибель людей в религиозных войнах. Сам барон часто дрался на дуэлях, и землю орошала кровь его противника, а бывало, что и его собственная. Другое дело, что ещё ни разу он не был ранен серьёзно, а если на теле остались шрамы, что ж... Однако ведь он - мужчина, не страдающий расстройством нервов. А тут... Он будто сам видел юную девушку, вернее, ещё девочку, дрожащую от страха в какой-то потайной комнате и зажимающую себе рот, чтобы не разрыдаться или не закричать от ужаса, ведь тогда её найдут... А её родителей убивают те, кто под видом заблудившихся путников нашёл в замке приют. Отца - за непокорность, мать - просто как ненужную свидетельницу. А слуги... большинство просто ничего не слышали, а те немногие, что оказались поблизости, были убиты, не успев никого предупредить. Пытались сопротивляться или замерли на месте от страха - конец один. А бедная Луиза всё видела и слышала... но заплакала лишь тогда, когда убийцы были далеко. Вот и сейчас, хоть прошло уже почти три года, девушка едва не плачет. А Ливаро думает, как бы хорошо было, если бы всё это оказалось неправдой. Но понимает, что это правда и что именно его сюзерен, принц крови, - причина несчастий мадемуазель де Леви. Она говорит ужасные вещи, голос её дрожит, а из глаз вот-вот потекут слёзы... А как бы ему хотелось, чтобы на устах её была улыбка, чтобы глаза её сияли и чтобы никто не причинил ей боли. И анжуец не выдержал. Плохо сознавая, что не должен так поступать, он обнял девушку, прижал к себе, а потом, продолжая удерживать её одной рукой, второй стал гладить её по голове, шепча: - Бедная... Сколько же Вам пришлось выстрадать. Но не плачьте, прошу Вас... Я с Вами. Жану трудно было поверить в то, что он служит вероломному убийце. И всё же он почему-то знал твёрдо: девушку в беде он не оставит. Возможно, он представил, что было бы, если бы подобное, не дай Бог, случилось с его сестрой и его родителями. А возможно, это родилась любовь.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро Внезапный порыв барона ошеломил девушку, но вопреки здравому смыслу она не вырвалась из объятий. После рассказа она чувствовала себя обессиленной, ведь перед ее глазами снова пронеслись те страшные события. Девушка едва сдержала слезы. Когда Ливаро обнял ее и прижал к себе, она вдруг почувствовала спокойствие и защиту, сердечко юной графини пропустило пару ударов, она замерла не дыша в этих внезапных и неожиданных объятьях. Что это, чувство благодарности за участие или... в этом сердце родилась любовь?... Об этом графиня еще не знала, но очень скоро им обоим предстояло понять очень многое. Но это будет потом. - Спасибо Вам... - тихонько прошептала Луиза и мягко высвободилась из объятий. Она слегка опустила голову, чувствуя горячий румянец на щеках, который скрыла маска.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви Она и так страдает. А тут ещё и я смутил её, - промелькнуло в мыслях у барона. - Простите мою дерзость, Луиза, но... - тут Жан замолчал. Он чувствовал себя так, будто только что дрался на шпагах. И всё же через пару мгновений он продолжил: - Но я действительно хочу Вам помочь, хоть это непросто, ибо я и мои друзья храним верность тому, кто причинил Вам столько боли. А ведь Бюсси, Антрагэ и Рибейрак - люди чести. То же самое другие могут сказать и обо мне. И кому другому мы можем служить? Чтобы стать друзьями короля, нужно выполнить условия, которые для нас неприемлемы. Граф де Бюсси, мой друг, уже был в свите короля и ушёл оттуда. И мы не настолько фанатичны, чтобы служить де Гизам. Но... Ливаро молча смотрел на девушку, пытаясь подобрать нужные слова. Наконец он произнёс: - Но мой сюзерен причинил Вам столько боли, а я постараюсь оградить Вас от этого. Пока не знаю, как, но постараюсь. Ведь Вы дороги мне, и я уже видел Вас однажды, милая Луиза. Вновь назвав девушку по имени, барон замолчал. Он лишь смотрел на неё и ждал ответа.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Мне приходилось слышать о господине де Бюсси, я верю и знаю, что Вы и Ваши друзья люди чести, в этом не приходится сомневаться, - проговорила Луиза. Слова барона поражали ее в самую душу, а ее имя звучало в его произношении как-то особенно. Девушка волновалась и сцепила пальцы в замочек. - Признаться честно, я очень тронута Вашими словами, я чувствую, что они искренни. А... Вы сказали, что видели меня раньше, где?

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Однажды в детстве, - ответил барон. Внезапно всё представилось ему так ярко, будто случилось только вчера. - У моей матери было много подруг, и вот однажды одна из них сообщила, что супруг её дальней родственницы устраивает приём и приглашает нас. Мне тогда было лет одиннадцать или около того. Почему так ярко всё это видится сейчас? Моя мать беседует с сидящей напротив женщиной, такой величественной... Теперь я знаю, кто это. А потом моя сестра Элен осталась с родителями и кормилицей, а мне наскучило слушать разговоры об охотах, балах и поместьях, и я решил осмотреть дом. Свернув в какой-то коридор, я подошёл к первой попавшейся двери. Она была незаперта, всего лишь прикрыта, и я заглянул внутрь. В одном кресле сидел мальчик немногим младше меня и как-то по-девичьи приглаживал свои волосы. А в другом сидела женщина, возможно, кормилица, и держала на коленях красивую двухлетнюю девочку. Теперь я уверен: та девочка - Вы! А значит, наша нынешняя встреча неслучайна.

5

Луиза де Леви: Барон де Ливаро Луиза улыбнулась. - Да, вероятно, это была я. В силу своего тогдашнего возраста не могу помнить этот случай, - это светлое, рассказанное бароном детское воспоминание было словно лучик света, ворвавшийся во тьму страданий, оттого оно и вызвало улыбку на лице девушки. От последней фразы Ливаро у нее на долю секунды сжалось сердце. Может и правда эта встреча не случайна? Что же ждет их потом?... - Наверное, не случайна, - согласилась Луиза.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Да, неслучайна, - снова подтвердил барон, - ведь мы встретились здесь через столько лет... И если мне сейчас двадцать семь, то Вам, верно, восемнадцать? А с виду едва ли дашь больше шестнадцати. Возможно, потому, что душа Ваша чиста. Помолчав немного, он прибавил: - Душа Ваша чиста... И кто смеет верить, что Вы убили своих родителей? Даже брата Вашего, как бы мы друг к другу не относились, я не могу заподозрить в отцеубийстве, а Вы тем более не способны на такое. Как гнусно! Я убивал, но на войне или дуэли, и никогда - вот так, предательски, под покровом ночи. Как же хочется мне оградить Вас от всех бед, быть Вашей защитой, надеждой и опорой!

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Вы угадали мой возраст, - улыбнулась Луиза, но потом улыбка исчезла с ее лица. - Некоторые верят в то, что убила я, говорят, что у меня был сообщник, но ходят слухи, что им приплатили. В общем, все это очень неприятно... Слова барона еще раз подтвердили, что перед ней храбрый человек, но в самое сердце ее поразило то, что он готов защищать ее, вот так сразу, после такого короткого знакомства. Но казалось, что за то недолгое время, что они разговаривали, произошло очень многое и прошло гораздо больше времени, чем на самом деле. А еще Луизе казалось, что барона де Ливаро она знает очень давно, учитывая их встречу в детстве, это не было такой уж и неправдой. - Спасибо Вам, барон... Я знаю, что Вы храбрый человек и... благодарна Вам за то, что так добры ко мне, - с волнением в голосе сказала графиня.

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Поистине, есть люди без чести, способные и не на такое. Они и родных отца с матерью зарежут, и против своей страны на стороне врага пойдут воевать, лишь бы им приплатили, - заметил анжуец, в его голосе звучало презрение к такому типу людей. Затем Ливаро стоял молча и смотрел на Луизу. Пусть она снова была в маске, он хорошо запомнил каждую чёрточку её милого лица и сейчас в точности смог бы представить их. Он смотрел на девушку и думал: - Как странно... Я знаю её так мало - и в то же время так много. И готов за неё всё отдать, хоть и встретил всего два раза. Действительно, барон был человеком чести, он никогда бы не бросил даму в беде, однако сейчас необычным было то, что он готов был рискнуть всем или почти всем ради едва знакомой девушки, которой угрожала опасность со стороны не кого-нибудь, а его сюзерена. И Ливаро пока не знал, как ему действовать, чтобы ей помочь, но почему-то был уверен, что должен это сделать, более того, что СМОЖЕТ это сделать. А мадемуазель де Леви он ответил так: - Не стоит благодарности, милая Луиза. Вы попали в беду, и мой долг - помочь Вам. Вот только Ваш брат это вряд ли поймёт и оценит, поэтому прошу: ни слова ему. А вот моей младшей сестре Вы могли бы довериться. Думаю, Вы и Элен хорошо поладите друг с другом. Она живёт с мужем и двумя детьми в провинции Дофине, откуда я родом. И прошу Вас, не надо церемоний. Друзья зовут меня Ливаро, Вы же можете называть просто Жаном. Говоря всё это, анжуец не мог найти подходящее название для того чувства, которое он испытал к собеседнице. Или, может, просто не решался ещё назвать? Его сестру с мужем связывала не любовь, между ними, скорее, была нежная дружба. Сам же Ливаро к другим женщинам испытывал влечение, страсть, восхищался ими, но никогда они не затрагивали глубин его сердца. А здесь... Да, здесь было и желание помочь, защитить, но не только... Возможно, он встретил наконец женщину, которую способен любить.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро Луиза слушала барона почему-то затаив дыхание. С таким пылом и теплотой с ней говорил этот малознакомый, но одновременно давно знакомый мужчина. Но она точно знала, что речь его искренняя. - Я так благодарна Вам... Жан, - девушка после короткой паузы все-таки назвала барона по имени, - Вы так добры ко мне. Право, я даже не знаю, что ответить. Луиза взглянула на Ливаро и вдруг подумала о том, что ей бы не хотелось, чтоб этот разговор заканчивался, по крайней мере, сейчас...

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Благодарить меня? Право, не стоит, - ответил барон. - Вы так прекрасны, Вы попали в беду, и мой долг - помочь Вам. И я помогу, будьте уверены. Да, Жан просил девушку быть уверенной, хотя у него самого по понятным причинам не было полной уверенности. При этом он будто читал мысли Луизы, ведь ему тоже не хотелось расставаться с этой милой девушкой, которая с такой нежностью произнесла его имя! Однако Ливаро прекрасно понимал, что им придётся вернуться в зал, и по отдельности, ведь иначе миньоны заметят их, и тогда ей не избежать порицания, а ему - дуэли. Конечно, барон хорошо дрался, но сегодня не было особого желания. А главное, не хотелось пугать Луизу. Поэтому он произнёс: - Как бы ни было нам жаль расставаться, но придётся. Вас будут искать, нас могут увидеть вместе, и тогда хорошо, если меня не узнают, в противном случае Вы станете свидетельницей дуэли. Вот только мне бы хотелось ещё хотя бы раз увидеться с Вами. Скажите, где и как мы могли бы встретиться и что Вы дадите в залог этого? Анжуец выжидательно посмотрел на сестру графа де Келюса.

6

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Вы правы, конечно, нас не должны видеть вместе, особенно мой брат. Да и если кто-то из его друзей увидит - дуэли Вам не избежать, - сказала Луиза. На какое-то время возникла пауза, девушка обдумывала сложившуюся ситуацию. Наконец она сказала: - Выйти за пределы Лувра незамеченной я вряд ли смогу, так что увидеться мы сможем только здесь. О месте я позабочусь, а Вас проводит моя служанка. А в залог... - Луиза на минутку задумалась. - Я смогу дать только этот платок, который Вы вернули мне. - Девушка протянула барону платок, на губах ее мелькнула быстрая смущенная улыбка. Все это было для нее ново и так волнительно...

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Что ж, тогда увидимся в Лувре, - ответил анжуец. - Я найду способ войти. Главное, знать, куда именно. Ведь в Лувре можно и заблудиться. Что ж, если Ваша служанка проводит меня, это облегчит ситуацию. Только прошу Вас описать мне её и назвать её имя. А затем, поскольку мадемуазель де Леви протянула ему в качестве залога тот самый платок, барон стал думать, что же дать ей взамен. Наконец Ливаро надумал и, сняв с левой руки перчатку, бросил взгляд на один из перстней, украшавших пальцы, а затем снял его и отдал девушке. - Вот Вам в память обо мне, - произнёс он.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Благодарю... - произнесла Луиза, взяв перстень. - Мою служанку зовут Мари, я знаю ее всю жизнь, она надежный человек. - Графиня описала как можно точнее свою верную Мари. Проблем на этом этапе возникнуть не должно. Время... Луиза не знала точно, сколько они уже находятся здесь, но знала, что нужно возвращаться в зал, а то кто-нибудь да хватится обязательно. Но как не хотелось это делать...

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Значит, её зовут Мари... Отлично, - сказал себе барон. Теперь он знал, на кого можно рассчитывать в Лувре. Однако теперь нужно было расставаться, медлить нельзя. И Ливаро произнёс: - Вот и настало время прощаться. На балу я буду, но вряд ли мне удастся танцевать с Вами... с тобой. Вам следует вернуться сейчас одной, а через некоторое время возвращусь и я. Главное, чтобы никто не понял, что мы были вместе. Ожидая ответа Луизы, Жан едва не поддался желанию заключить девушку в объятья, но не стал делать этого, боясь ей смутить.

Луиза де Леви: Барон де Ливаро - Тогда... до встречи, - тихо сказала Луиза, и вместе со словами с ее губ слетел незаметный вздох. Этот человек за столь короткое время стал ей таким близким. В душе девушки сейчас было множество чувств, бушевавших, словно ураган, в которых еще надо было разобраться. Все это было так волнительно для нее. Свидание было назначено, о месте и времени оговорено. - Прощайте, - уже вполоборота сказала она и направилась в сторону бального зала. Только стук каблучков, едва слышный шорох платья и нежный аромат духов свидетельствовали о том, что прекрасная графиня только что была здесь... бальный зал ------------->

Барон де Ливаро: Луиза де Леви - Прощайте, милая Луиза... До встречи, - отозвался барон. И вот девушка в чёрном платье и маске ушла, а Ливаро стоял в коридоре у окна и не мог понять, было это или нет, не привиделось ли это ему. Нет, не привиделось, ведь где-то вдали затихал стук её каблучков и шорох платья, а облачко духов ещё не улетучилось из коридора. Анжуец стоял в коридоре, вдыхая нежный аромат, а рука его сжимала платок с инициалами девушки, который ему точно не привиделся. Постояв так некоторое время, Ливаро убрал платок в поясной кошель, а затем отправился в бальный зал, чтобы побеседовать с друзьями. -------------------->Лувр. Бальный зал.

Луи де Можирон: Лувр. Бальный зал------------------> Аннетт де Блуа Держа мадемуазель де Блуа за руку, маркиз де Можирон вышел с ней в коридор. Они некоторое время шли вперёд, затем свернули направо и остановились возле оконной ниши. - Что ж, сударыня, мы пришли, и мы здесь одни. Так снимем же маски, скрывающие наши лица! - с некоторым пафосом произнёс юный миньон, после чего распустил шнурки маски, показывая девушке своё лицо.

Аннетт де Блуа: Лувр. Бальный зал------------------> Луи де Можирон Остановившись возле оконной ниши, девушка слушала маркиза и ждала, пока он первый снимет маску. Увидев лицо молодого маркиза, Аннетт на время потеряла дар речи - перед ней открылось лицо красивого молодого брюнета с очень приятным лицом и карими глазами, в которых при желании можно было утонуть. Усы и бородка на лице ему очень шли, это придавало его лицу некоторое сходство с котом, во всяком случае, так показалось молодой виконтессе, но теперь настала очередь Аннетт открывать своё лицо. - Не знаю почему, но я рада, что мы здесь одни, и смею заметить, что Вы очень красивы, маркиз. А теперь моя очередь показывать своё лицо. - после этой фразы Аннетт развязала шнурки, которые держали маску на её лице, и показала своё лицо маркизу.

Луи де Можирон: Аннетт де Блуа Комплимент, произнесённый Аннетт, оказался весьма лестен для Можирона. В свою очередь, увидев лицо юной виконтессы, он даже присвистнул от избытка чувств. До чего же она красива! - подумал молодой маркиз. Ему нравились правильные черты её нежного личика, её светлые волосы, уложенные в красивую причёску, её серые глаза, улыбка на её лице. - До чего же Вы милы! Просто восхитительно! - воскликнул королевский фаворит. - А мы прекрасно смотримся вместе! От радости он рассмеялся.

7

Аннетт де Блуа: Луи де Можирон Реакция Можирона заставила Аннетт слегка покраснеть, но нельзя не сказать, что ей очень нравилось то, как он отреагировал. Слова маркиза насчет того, что они прекрасно вместе смотрятся, вызвали у девушки неожиданный смех, и смех этот был лишь из-за того, что молодой человек был прав. А он прав, мы довольно хорошо смотримся вместе, и всё же я не ожидала, что он так красив и что он так отреагирует на мой внешний вид. - Ваши слова очень лестны для меня, маркиз, но Вы правы, вместе мы смотримся очень даже неплохо.

Луи де Можирон: Аннетт де Блуа Девушка была ещё совсем юной, неудивительно, что от реакции Можирона она смутилась и слегка покраснела. Так обычно ведут себя все юные создания или, по крайней мере, большинство. Это было не слишком интересно маркизу, однако в ответ на его слова о том, что они прекрасно смотрятся вместе, Аннетт неожиданно рассмеялась, и этим она покорила сердце миньона. Он был ещё совсем молод и любил веселиться, правда, не всегда его шутки были добрыми. А теперь у него появилась единомышленница. - Рад, что Вы со мной согласны, дорогая виконтесса, - улыбнувшись, произнёс Луи. - А Вы действительно красивы, я в Вас не ошибся. Хотелось бы видеть Вас почаще, а заодно и слышать Ваш смех.

Аннетт де Блуа: Луи де Можирон Высказанное маркизом желание видеться с виконтессой почаще Аннетт восприняла как подтверждение того, что господин де Можирон заинтересовался ею. Вот и пришел конец тайне. И всё-таки я не ожидала, что всё произойдёт именно так, что мой первый бал в Лувре обернётся знакомством с обаятельным и, возможно, насмешливым маркизом. Впрочем, если он любит веселье, то это не так плохо. Вслух же Аннетт сказала: - Возможно, я и буду видеть Вас чаще, маркиз, но это в большей степени зависит от моего батюшки, чем от меня.

Луи де Можирон: Аннетт де Блуа Вот я и увидел лицо моей прекрасной незнакомки, - подумал маркиз. - Однако даже после того, как я открыл эту тайну, мне не стало скучно, напротив, я хочу увидеться с этой девушкой. Милая Аннетт, и раньше ты мне нравилась, а теперь - особенно! Однако вслух он этого не произнёс, лишь посмотрел на мадемуазель де Блуа с интересом, а на её слова ответил: - Я прекрасно могу Вас понять, сударыня. Если у Вас многое зависит от Вашего батюшки, то у меня - от короля и его настроения. К тому же если моя очередь быть на дежурстве в Лувре, то отлучиться не удастся. Однако, думаю, у нас всё же получится видеться. Раз мы встретились в этот раз, встретимся и в другой.

Аннетт де Блуа: Луи де Можирон Значит, он всё-таки рассчитывает на встречу... Этот молодой человек интересует меня еще больше, чем раньше. Что бы это могло значить? Долго находиться в размышлениях Аннетт не хотелось, так что она просто взглянула на Можирона и решила ответить ему: - Вы один из немногих, кто может меня понять, маркиз. Возможно, Вы и правы, у меня нет никаких особенных мыслей по этому поводу, возможно, мы с Вами действительно встретимся, это может произойти даже раньше, главное, чтобы обстоятельства и обстановка были благоприятны как для Вас, так и для меня.

Луи де Можирон: Аннетт де Блуа - Я рад, что мне удалось оказаться в числе этих немногих, - с улыбкой ответил Можирон. - Что ж, если пожелаете, мы можем опять надеть маски, вернуться в балный зал и присоединиться к танцующим. А дальше... Дальше - ждать новой встречи. Луи очень хотел, чтобы новое свидание состоялось, ведь девушка ему и вправду приглянулась. Однако маркиз был ещё юным и вряд ли думал о сколько-нибудь серьёзных отношениях. К тому же король мог не позволить ему жениться или разрешить, но не на виконтессе д'Альбер. Хотя, возможно, всё ещё могло перемениться.

Аннетт де Блуа: Луи де Можирон Хоть Аннетт и не хотела самой себе признаваться в этом, но ей тоже хотелось увидеться с маркизом, хоть, по словам её матушки, подобные мысли не должны быть в голове у воспитанной девушки. Поэтому, решив прислушаться к словам матушки, девушка постаралась не думать о возможной встрече с привлекательным Можироном и, завязывая шнурки маски, тем самым снова скрывая своё лицо, с лёгкой улыбкой ответила маркизу: - Что ж, тогда давайте вернёмся в бальный зал и продолжим наслаждаться балом, пока он не закончился.

Луи де Можирон: Аннетт де Блуа - Как пожелаете, милая моя, - обворожительно улыбнувшись, ответил маркиз. Вновь надев маску и завязав шнурки, он подал девушке руку, и они направились в сторону бального зала. Можирон прекрасно понимал, что Аннетт ещё слишком юная, поэтому пока он хотел лишь продолжить танцевать с ней. Не стоило спешить, ведь можно смутить девушку, а Луи вовсе не хотелось, чтобы она его отвергла. ----->Лувр. Бальный зал.

Аннетт де Блуа: Луи де Можирон Улыбнувшись в ответ маркизу, Аннетт вместе с ним отправилась в сторону бального зала. Сейчас молодой виконтессе хотелось насладиться временем, которое ей осталось провести на балу в обществе господина де Можирона. В глубине мыслей надеясь на новую встречу, девушка и её партнёр покинули коридоры Лувра. ----->Лувр. Бальный зал.


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Бал, полный тайн. Коридоры Лувра