Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Бал, полный тайн. Луврские сады.


Бал, полный тайн. Луврские сады.

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

5 мая 1577 года.
Король Франции решил устроить бал-маскарад, чтобы повеселиться, а заодно и развлечь младшую сестру графа де Келюса, Луизу де Леви, перед которой чувствует себя виноватым. Но никто не знает заранее, чем может обернуться бал и какую тайну хранят маски...
Участвуют: король, королева Луиза Лотарингская, королева-мать Екатерина Медичи, герцог Анжуйский, фрейлины королевы и королевы-матери, миньоны, анжуйцы, Луиза де Леви (пока ещё не фрейлина, но живёт в Лувре).
В этой локации персонажи могут отдыхать и наслаждаться свежим воздухом, прекрасными цветами, а также спокойно разговаривать.
Чтение мыслей героев, видение сквозь стены, телепортация и подслушивание чужих разговоров без предварительного согласования в "Игровой текучке" запрещены. Все перемещения из одной локации в другую или внутри одной локации описываются. Можно отписываться в двух локациях но в разное игровое (не реальное) время, но так, чтобы это не противоречило развитию событий.

2

Виконт де Рибейрак:
Шарлотта де Лаваль
Бывает ли в мире такое место, где чувствуешь себя совершенно счастливым? Где цветы пахнут сильнее и слаже,
звезды светят ярче, а легкий и нежный ветерок, разнося цветочное благоухание, пьянит, и успокаивая, нашептывает ласковые слова?...
Идя по садовой дорожке, усыпанной разноцветным гравием, Рибейрак задавал себе подобные вопросы, чтобы объяснить хотя бы для себя
странное состояние покоя и счастья, охватившее его наедине с Шарлоттой.
- Может быть это и есть любовь? Та самая, о которой слагают стихи и поют, о которой говорят так много?... - думал он, вдыхая свежий воздух, напоенный ароматом цветов и уже вечерней прохладой..
Франсуа, чуть повернув голову, взглянул на молодую женщину и вновь залюбовался ею,  затем тихо, словно боясь нарушить волшебство этого вечера, произнес:
- Госпожа де Лаваль, я рад увидеть Вас здесь сегодня и благодарен Господу и судьбе за такой подарок, как новая встреча с Вами...

Шарлотта де Лаваль:
Виконт де Рибейрак
- Госпожа де Лаваль, я рад увидеть Вас здесь сегодня и благодарен Господу и судьбе за такой подарок, как новая встреча с Вами... - эти слова так поразили Шарлотту, шедшую по садовой дорожке вслед за виконтом, - в особенности потому, что были удивительно созвучны её собственным мыслям. И данное обстоятельство несколько испугало её. Припомнив, что ей приходилось слышать про господина де Рибейрака, и его разговор с девушкой в алом, молодая женщина произнесла совсем не то, что намеревалась сказать ранее, а именно:
- Месье де Рибейрак, теперь я точно знаю, что это именно Вы! Стыдитесь, сударь, я - замужняя женщина, а про Вас говорят, что Вы не пропускаете ни одной дамской юбки! Неужели и ту даму, с которой Вы танцевали, Вы тоже от чего-то спасали? А я, с тех пор как Вы спасли меня, не знаю душевного покоя. Ещё Вы дерётесь на дуэлях, говорят, многих убили. А если Вас убьют? Мне хватило потери брата... Бедный мой Луи... А я... я люблю Вас... Последнюю фразу Шарлотта произнесла едва слышно, при этом прижав ладони к щекам, и пусть бОльшая часть её лица была скрыта маской, можно было заметить, что графиня покраснела.

Виконт де Рибейрак:

Шарлотта де Лаваль
Слова молодой женщины возвратили Франсуа из того, несколько мечтательного состояния в котором он пребывал.
Виконт с возрастающим удивлением выслушивал Шарлотту и даже остановился на повороте садовой дорожки, по которой они неспешно шли до этого.
Да, видимо эта молодая женщина весьма наслышана о его персоне. Рибейрак опустил голову и усмехнулся, продолжая внимательно слушать.
Ни одна женщина из тех, с которыми он встречался когда-либо, не говорила таких слов... НИ одна...
Франсуа поднял глаза на графиню. Молодая женщина говорила это все взволнованно, глядя на него, под конец же своей речи она прижала руки к щекам, словно боясь, что,
несмотря на наступающие сумерки он заметит эту краску смущения. Жест был совершенно непроизволен и он тронул молодого человека до глубины души. Сердце его забилось сильнее и он вдруг понял для себя совершенно ясно и отчетливо, что
любит Шарлотту, любит по-настоящему сильно... Этим чувством были порождены и частые воспоминания о ней с того дня охоты...мысли о ней... Часто, глядя вечерами в звездное небо, он вызывал в своей памяти ее облик- голос, улыбку, глаза, ловя себя на той мысли, что оказывается, скучает по ней и ждет встречи... 
Но как? Шарлотта ведь замужем... а может... может, она и не испытывает то же? Может, лучше забыть о ней?! Эти сотни, тысячи "может" терзали Франсуа и наоборот, заставляли его чаще думать о ней...
... До молодого человека отголоском долетели слова графини:
- ... люблю Вас!..
Рибейрак пристально взглянул в ее глаза, прежде чем Шарлотта отвела их от него и, прочитав в этом жесте ответ на свой вопрос, спокойно заговорил, сдерживая свои чувства:
- Прекрасная графиня, Вы заставляете говорить откровенно... Что ж, прошу, выслушайте меня... Прежде всего я хочу поблагодарить Вас за слова, высказанные сейчас мне. Эти порицания уместны и справедливы, а то, что исходят они из Ваших уст - это ценный урок...
И поверьте, я сберегу его... Та девушка,
- Франсуа слегка улыбнулся, - в спасении не нуждалась. Я прошу простить меня за столь необдуманный поступок, за то, что я не стал ждать и искать Вас - моего ангела, ту, которая после, казалось бы, мимолетной встречи, завладела моими мыслями и всем моим существом.
Да, я люблю Вас, люблю от всей души, люблю, сам удивляясь силе завладевшего мной чувства! Однако я счастлив, что мне довелось его испытать, потому что это действительно настоящее блаженство и кто не испытал его, тот не жил вообще...
Я говорю сейчас совершенно искренне. В Вашей власти, услышав все это и зная все то, что Вы сказали сейчас, оставить меня и ввергнуть тем самым в бездну отчаяния или смилостивиться над несчастным, который всеми своими мыслями, всем сердцем и душою принадлежит Вам...

Франсуа сдерживался, стараясь говорить спокойно и даже весело, однако он ощущал как это спокойствие постепенно оставляет его и потому речь его закончилась во взволнованно-страстном тоне. Затем молодой человек ласково и легко отняв одну из нежных ручек графини от ее щеки, поцеловал ее, чуть задержав в своей руке.

Шарлотта де Лаваль:
Виконт де Рибейрак
То, что услышала Шарлотта, не вязалось с образом виконта, невольно нарисовавшимся в её воображении под влиянием распускаемых при дворе слухов. Может, когда-то он и был юбочником, но не теперь... Молодая женщина была поражена. Неужели она - причина перемен в душе месье де Рибейрака? Неужели такое сильное воздействие оказал на него тот случай на охоте? Сначала он говорил спокойно и сдержанно, однако затем его речь стала взволнованно-страстной. И графиня де Лаваль почувствовала, что сердце её забилось сильнее. Виконт признавался ей в любви, и слова его были искренны. Правда, молодая женщина в первый момент подумала, что можно и сыграть любовь, но почти сразу поняла, что собеседник её не играет. В Вашей власти, услышав все это и зная все то, что Вы сказали сейчас, оставить меня и ввергнуть тем самым в бездну отчаяния или смилостивиться над мною, который всеми своими мыслями, всем сердцем и душою принадлежит Вам... - эти слова больно отозвались в душе Шарлотты. Ведь сейчас ей дана власть миловать или казнить, и ей было даже помыслить страшно, что придётся ранить сердце того, кто признавался ей теперь в любви. А когда господин де Рибейрак отнял одну из её ручек от лица и поцеловал, графиня вздрогнула. Казалось, поцелуй был нежным, но он словно обжёг руку. И надо было на что-то решаться. Шарлотта была воспитана в иных правилах, нежели фрейлины "Летучего эскадрона", и совесть нашёптывала ей, что она должна уйти и как можно скорее забыть виконта, вычеркнуть его из своего сердца. Ведь она - замужняя женщина, и если она не желает опозорить себя и семью, она должна хранить верность мужу и забыть об ином мужчине. Графиня де Лаваль уже вознамерилась было отдёрнуть руку, однако другой голос зашептал ей, что виконт её и вправду любит и что если она отвергнет его, то нанесёт ему рану более серьёзную, нежели от удара шпагой, к тому же будет мучиться сама. Поэтому в смятении Шарлотта воскликнула:
- Боже, что Вы такое говорите? Ввергнуть Вас в бездну отчаяния? Нет, никогда в жизни этого не будет! Ведь и я люблю Вас, после того случая нет мне покоя, Вы стали частью моей жизни! Я знаю, это грех, ведь я замужем, но люблю я не мужа, а Вас.
Высвобождать руку она не стала.

Виконт де Рибейрак:
Шарлотта де Лаваль
Последние слова виконт произнес совершенно осознанно и серьезно, а после этого исповедания-признания стало намного легче. Конечно, если бы молодая графиня покинула его в этот же момент... Это принесло бы много горечи и мучений, но он все равно бы благословлял эти раны и ту руку, которая нанесла их...
Франсуа внимательно смотрел на Шарлотту, пытаясь по малейшему ее движению угадать чувства, владевшие в этот момент молодой женщиной.
"Я так надеюсь, что Вы поняли меня правильно, милая Шарлотта..." - продолжал он вести мысленную беседу с графиней.
Маленькая ручка чуть вздрогнула в его руке, когда молодой человек поднес ее к губам. А недолгое молчание, которое последовало за его признанием, было красноречивей всяких слов...
Однако Рибейрак покорно ждал ее ответа...какой бы он ни был... Слова же молодой графини словно оживили его душу и она воскресла для нового счастья, которое он себе уже не мыслил без нее...
Он желал постоянно пребывать рядом с этой удивительной и прекрасной женщиной, слышать ее голос, держать в обьятиях...
- Прекрасная, - прошептал Франсуа,- и столь милосердная!... Вы не отринули кающегося грешника, моя Мадонна, а дали ему новую жизнь, которой без Вас он уже не осознает... О, благодарю, благодарю, благодарю Вас!
Говоря так, виконт слегка сжал руку молодой женщины в своей, затем завладел и второй ее рукой и вновь покрыл их нежными поцелуями.

Шарлотта де Лаваль:
Виконт де Рибейрак
Молодая женщина ощущала на своих руках каждый поцелуй виконта. Эти поцелуи были нежными и при этом такими жаркими, такими обжигающими, такими страстными... Усики и бородка Рибейрака щекотали графине запястья, кисти, ладони, пальцы. И от этого по всему её телу разливалось тепло, она чувствовала какое-то странное томление. А каждое слово молодого человека отзывалось в сердце Шарлотты. И она ответила своим нежным голоском:
- Право же, сударь, Вы слишком Высоко цените меня, и я не стою этого. Вы называете меня Мадонной, но я ведь не святая, я сама не меньшая грешница, ведь с Вами я быть не должна, но не ухожу от Вас...
Тут молодая женщина замолчала, ей надо было перевести дыхание. Однако потом она произнесла:
- Простите меня, сударь, но у меня есть просьба к Вам. Да, сейчас бал-маскарад, и всё же... Я хочу увидеть Ваше лицо снова... как в тот день.

Виконт де Рибейрак:
Шарлотта де Лаваль
- Нет, - тихо ответил виконт, коснувшись губами ее руки,- Вы воистину достойны той оценки... Обычный человек не может возродить к новой жизни, открыть глаза на новый мир...
Он замолчал, сжимая руки графини в своих, затем пересиливая себя и заставляя снова заговорить, добавил:
- Может быть, мы согрешили перед миром...но грех же - угашать чувства, которые дал Господь...
Однако в любви мы - чисты как слеза...

Рибейрак снова прервался, недосказав своей мысли. Да и она запуталась, скрывшись в потоке чувств и затерялась там... Услышав же просьбу Шарлотты, молодой человек поднял голову, затем, покорно подчинившись, снял маску и вновь посмотрел на графиню, в ответ прошептав:
- "Голубица моя... дай мне увидеть лицо твое..."*
Я прошу Вас о том же.

_____________________________________
*Библия, кн. Песни Песней.

Шарлотта де Лаваль:
Виконт де Рибейрак
И вновь каждое слово собеседника находило отклик в сердце Шарлотты. Она прошептала:
- Быть может, Вы и правы, месье. Вряд ли было случайно, что Вы спасли меня, и полюбили мы друг друга неслучайно. Однако как же быть, отец мой не поймёт, если узнает. Для него и так была страшным ударом гибель сына. Он не перенесёт ещё и моего бесчестья... Но, хоть я Вас вижу лишь второй раз, без Вас я жить не смогу. О, почему мне надо выбирать и есть ли выбор? А Вы мне говорите, что я к новой жизни возродила Вас. Но разве Вы страдали от любви? Вы, столь любимый женщинами? Скорее я могу сказать, что Вы мне подарили счастье после года мучений.
Тут молодая женщина замолчала, вновь увидев Рибейрака без маски. Она вглядивалась в его правильные черты лица,  ставшие для неё такими милыми. Лицо у виконта было смуглым, что выдавало в нём уроженца Юга, и цвет лица его почти не изменила жизнь в Париже, ведь он не пользовался белилами и пудрой, в отличие от, скажем, фаворитов короля. Шарлотта подумала, что смуглость сойдёт с этого лица лишь тогда, когда Рибейрак умрёт, и тогда её сменит мертвенная бледность. От подобной мысли графиню бросило в дрожь. Но, взглянув в выразительные зелёные глаза собеседника, она успокоилась. Залюбовалась она и его аккуратными усиками и бородкой, а также его тёмными волосами, чуть тронутыми сединой. Однако любование молодой женщины прервал шёпот виконта. Он попросил ей снять маску, приведя цитату из Библии. Графиня не произнесла ни слова, лишь покорно распустила завязки маски, являя Рибейраку своё лицо.

Виконт де Рибейрак:
Шарлотта де Лаваль
- Случайно ничего не происходит,- тихо ответил виконт,- а все, окружающие нас, далеки от понимания того, что происходит между двумя любящими... Но никто, никто из них не понимает...
Он осекся и замолчал. Воспоминание об отце молодой женщины тронуло сердце молодого человека и он не мог говорить более, к тому же, он не мог прийти в себя от волнения. Также от взгляда молодого челока не укрылось то, что молодая женщина вздрогнула, словно от какой-то страшной мысли.
- Отчего же?
Взяв же себя в руки, Франсуа спокойно проговорил с легкой улыбкой:
- Может быть, Вы и правы... Хотя, если человека любят все - то по-настоящему его не любит никто...
Вы же - коснулись моего сердца, как не мог никто другой...

Рибейрак глубоко вздохнул, закончив говорить и тихий возглас восхищения сорвался с его уст, когда молодая женщина сняла маску.
Ведь его взору явилась его Мадонна, его нежный светлый ангел, воспоминания о котором так долго сопровождали молодого человека.
Он смотрел на Шарлотту, стараясь запомнить нежный и прекрасный облик молодой женщины во всех подробностях и сохранить его в своем сердце.
Эти темные глаза, красивый нос, нежную линию алых губ, к которой так и хотелось прикоснуться. Такие дорогие и такие любимые черты...
- "...потому что голос твой сладок и лицо твое приятно..." - тихо закончил виконт и шагнул к молодой женщине, обняв ее за талию одной рукой и другой коснувшись
мягких завитков волос.

Шарлотта де Лаваль:
Виконт де Рибейрак
- Как и Вы - моего, - прошептала Шарлотта, прерывисто дыша от волнения. А после едва слышно добавила: - Любимый...
А того, что было потом, графиня не ожидала. Франсуа одной рукой обнял её за талию, а второй стал нежно гладить по волосам. Он сделал то, чего не посмел сделать на охоте. И теперь Шарлотта ещё сильнее ощущала тепло его рук, слышала его дыхание, любовалась его лицом... Правда, в первый момент от неожиданности ей хотелось вырваться, ведь поступок виконта можно было счесть дерзостью, да и увидеть их кто-нибудь может... Однако графиня не вырвалась и сама коснулась своей нежной ручкой руки виконта, обнимавшей её за талию. Так они стояли какое-то время, пока Шарлотта не нарушила молчание.
- Помнишь, я говорила тебе о брате, - сказала она. - Он погиб на дуэли, защищая мою честь. При дворе я случайно узнала, что его убийцу покарали: он сам пал на дуэли. Но кто совершил правосудие? Если тебе известно, прошу, ответь...
Под влиянием слов собеседника и от волнения Шарлотта перешла на "ты".

Виконт де Рибейрак:
Шарлотта де Лаваль
Шарлотта де Лаваль

Виконт был не в силах отвести глаз от милой. Услышав, а скорее прочитав по губам ее тихое
"Любимый" он не мог сдержать счастливой улыбки. Молодой человек наслаждался ощущением шелка волос молодой женщины, обвивая рукой
изящную талию, глядел в глаза Шарлотты.
- Как ты прекрасна, возлюбленная моя... Я люблю тебя и никто не нужен мне, кроме тебя...
Он говорил старые как мир слова, однако это было то, что ощущал Франсуа, то, что было в его мыслях, то, что выстукивало сердце молодого человека.
Услышав же вопрос Шарлотты, Рибейрак посерьезнел и, прижав к себе любимую, мягко коснулся рукой ее щеки, после чего спросил, глядя куда-то вдаль:
- Знаешь ли ты имя...- Франсуа хотел сказать "убийцы твоего брата", после чего запнулся, поправившись,- этого недостойного человека, над которым судьба все же свершила свой справедливый суд?
- Кажется, я все же знаю, о чем речь..- подумал он.
Виконт покачал головой и вздохнул, затем поднял глаза на возлюбленную, ожидая ее ответа.подумал он. Виконт покачал головой и вздохнул, затем поднял глаза на возлюбленную, ожидая ее ответа.

Шарлотта де Лаваль: - Знаю ли я имя этого недостойного человека? - переспросила Шарлотта, слегка вздрогнув, затем воскликнула: - Лучше бы я никогда его не знала! Он был из Анжу, граф Поль де... Больше она ничего не сказала, воспоминания о времени, проведённом у постели умирающего брата, и об убийце отозвались болью, и лишь объятия виконта и прикосновение его руки к её щеке немного успокаивали...

Виконт де Рибейрак: Шарлотта де Лаваль Голос молодой женщины дрогнул. Франсуа взглянул на нее. Она не плакала, но в ее облике было столько боли и невысказанной печали... Хотелось забрать всю эту грусть, подарить ей счастье и улыбку... Рибейрак совершенно не желал говорить на эту тему, но так как графиня подняла ее первой, молодой человек немного помолчал и вновь обратив взор вдаль, глухим голосом начал свой рассказ. -Поль де Верт,- тихо сказал он. -Да, я знаю эту историю. Она в свое время наделала много шума при дворе. Сказать честно, это был, насколько я знаю от своих друзей, выходец из бедной семьи, однако, отличившийся большой амбициозностью. Он отправился во Францию, назвавшись чужим именем и таким образом решив сделать карьеру при дворе. Следовательно, так как этот проходимец использовал доброе имя, не оправдывая его, он использовал и дворянскую честь. Он, видимо решил испробовать все: попав в Париж, лез в любую дуэль, или в окно к любой даме. Однако очередная дуэль с одним из королевских миньонов оказалась для него последней... Это все, что я слышал и знаю. Рибейрак покачал головой и вновь посмотрел на возлюбленную. Он ощутил легкую дрожь Шарлотты, видимо от тягостных воспоминаний и стараясь отвлечь ее, покачал в обьятиях как ребенка и прошептал: - Прошу тебя, мой ангел... не волнуйся, не нужно... Я понимаю, это тяжело забыть... но постарайся не думать об этом... хотя бы совсем недолго... Я не могу видеть твою грусть, любовь моя.

Шарлотта де Лаваль: - Из бедной семьи... Так вот почему он добивался моей руки... А на балу в Анжере, возможно, появился по чьей-то протекции, чтобы отыскать богатую супругу... О Боже! Мой отец тогда всё понял. Он хотел разорить отца и обесчестить меня, а когда не вышло, убил моего брата... - взволнованно заговорила Шарлотта. - И я ведь была не первой и не последней. По сравнению с ним граф де Лаваль - желанный муж. По крайней мере, для моего несчастного отца... Хотя теперь я бы хотела... "... чтобы моим мужем были Вы", - думала продолжить графиня, но испугалась своей дерзости. Однако несказанные слова можно было прочесть в её взгляде. На какое-то время молодая женщина умолкла, ей надо было перевести дыхание. Но объятия виконта и слова утешения придали ей силы, она заговорила вновь: - Так значит, всё-таки свершилось и он никому более не причинит вреда? Вот только кто вернёт брату жизнь, а отцу, матери и мне - радость? Но ты прав: я должна быть сильнее, не стоит всю жизнь плакать. Я буду всегда помнить о брате, молиться за его душу. Сегодня ты больше не увидишь моей грусти, милый. Шарлотта даже слегка улыбнулась, однако в это время перед её глазами промелькнуло нечто странное, будто сон наяву или видние будущего. Никогда раньше такого не было, а теперь... Это не сады Лувра... Какое-то иное место. Деревья, загородки... И её любимый, её рыцарь из сказки стоит на коленях на голой земле. Он без колета, в одной рубашке, голова слегка откинута назад, лицо искажено страданием, с губ срываются стоны или приглушённый крик вперемежку с проклятьями. Вся рубашка залита кровью, неясно, куда именно он ранен. В правой руке он всё ещё держит шпагу, а левую прижимает к телу в районе живота, и между пальцами течёт кровь... Что это? Неужели злая шутка? Нет, пусть этого не случится!..

Виконт де Рибейрак: Рибейрак внимательно смотрел на молодую женщину, ощущая каждое ее движение, слыша дыхание, видя ее лицо, совершенно рядом с собой. - Любимая,- вновь заговорил он,- ты улыбаешься, но лицо твое печально... Мыслями ты совсем не здесь... О чем ты думаешь?

Шарлотта де Лаваль: Он догадался, что я встревожена. Я выдала себя, - Шарлотта поняла это по словам Рибейрака. Рассказывать о наваждении она не захотела, ведь любимый может счесть её безумной. Поэтому она ответила так: - Пойми, Франсуа, мой брат лишь однажды дрался на дуэли, и этот раз стал для него последним. Знаю, ты куда опытнее бедного Луи, ты не раз дрался, защищая свою честь или свою, и побеждал. Я далеко не всё знаю, но об этом много рассказывают. Да, ты, наверное, бывал ранен, однако всегда возвращался живым. Однако даже опытный дуэлянт, как и опытный воин, всё же уязвим, ведь в этом мире все мы смертны, с тех пор как Адама и Еву изгнали из Рая. Поэтому прошу тебя, не искушай судьбу и будь осторожен. Пусть лишь второй раз мы видимся, и всё же я не знаю, что со мной будет, если я тебя потеряю. Молодая женщина не заметила, как назвала виконта по имени.

Виконт де Рибейрак: - Если ты хочешь этого,- Рибейрак мягко улыбнулся ,- то я постараюсь хранить себя. Не волнуйся, милая Шарлотта... В саду по-прежнему не было слышно ни ветерка. Как не хотелось уходить из этого тихого места в суету огней, ветер обыденной жизни, который чаще выхолодит душу, нежели принесет какие-то перемены... Однако Франсуа не думал об этом: тишина этого сада, словно добрый гений, дала ему Ангела с прекрасным именем Шарлотта... И впереди у них еще много чудесных дней, вне сомнения. Виконт глубоко вздохнул, пробудившись от грез. - Рано или поздно все равно придется уйти отсюда,- с сожалением проговорил он,- когда и где я смогу увидеть тебя снова?

Шарлотта де Лаваль: - Да, я хочу этого, - отозвалась Шарлотта. - И я постараюсь не волноваться. Молодой женщине тоже не хотелось покидать сад, ведь тогда ей придётся вновь танцевать с нелюбимым мужем или, хуже того, сидеть с ним в креслах, а та девушка в алом постарается на этот раз не упустить свой шанс и очаровать виконта... Кроме того, здесь в саду такая тишина, такое спокойствие. А главное, она здесь с любимым человеком. Однако всё хорошее когда-нибудь заканчивается, настаёт пора возвращаться. Ведь сейчас муж её танцует с девушкой в алом, но потом, если жена будет слишком долго отсутствовать, пойдёт её искать. И что тогда? И тут Рибейрак спросил Шарлотту, когда он может увидеть её снова. В душе у молодой женщины шла борьба. Ведь не пристало замужней женщине мечтать о свидании с любовником. Но каково это - не видеть его? И графиня решилась: - Я буду на балу, и, может, ты сможешь ещё подарить мне обещанный танец. Но ведь ты имеешь в виду более продолжительное свидание, любимый мой, то нужно дождаться, пока граф де Лаваль не уедет на охоту или по делам. Я скажусь больной и попрошу позволения остаться дома. А там уже выберем время и место нашей встречи. Однако сейчас уже пора вернуться в бальный зал. Сказав это, Шарлотта снова надела маску.

Виконт де Рибейрак: - Не волнуйся,- тихо повторил Рибейрак,- И потом, чаще всего со мной рядом мои друзья, которые помогут выпутаться из любой стычки. К тому же, и я умею не только держать шпагу, но и неплохо обращаюсь с ней. Виконт отступил на шаг назад, выпустив Шарлотту из обьятий и вновь надел маску, затем посмотрел на молодую женщину. Слыша ее слова, он был несказанно счастлив и, когда графиня договорила, молодой человек тихо произнес: - Я буду счастлив этому обстоятельству и с нетерпением буду ждать нашей следущей встречи, милая. Франсуа кивнул в подтверждение своим словам. Уже пора было возвращаться в зал. В самом деле, могли начать искать Шарлотту или случайный прохожий мог бы застать молодых людей вдвоем и выдать их... Но виконт почему-то медлил, словно хотел что-то сказать еще Шарлотте, однако раздумал... Внезапно он снова подошел ближе к молодой женщине, заключив ее в обьятия. Теперь он видел ее глаза совсем-совсем близко. - Как прекрасные яркие звезды... - с нежностью подумал Франсуа, коснувшись вновь щечки молодой женщины. Затем, неожиданно для себя, молодой человек поцеловал любимую в алые губы, к которым ему так давно хотелось прикоснуться. Прижимая Шарлотту к себе, он чувствовал взволнованное биение ее сердца, трепет нежных красивых рук, обнимавших его плечи и ему совершенно не хотелось отпускать молодую женщину. Но сделав все же над собой усилия, Франсуа оторвался от таких желанных и любимых губ и вздохнул, подавая Шарлотте руку: - Пора идти...

Шарлотта де Лаваль: - Я не сомневаюсь в твоих умениях, любимый. И всё же я буду всегда молиться за тебя, чтобы Господь тебя хранил, - ответила Шарлотта, потом попросила: - Не мог бы ты рассказать немного про своих друзей. Я уверена, что они благородны, как ты, хотя для меня ты - лучший. Когда виконт выпустил её из объятий и надел маску, молодая женщина огорчилась, ведь это значило, что свидание их окончено, и если даже они составят пару на балу, поговорить больше не удастся. Но слова Рибейрака о том, что он с нетерпением ждёт следующей встречи, ободрили Шарлотту и заставили задуматься о том, как бы устроить эту встречу. Пора было возвращаться, но тут случилось неожиданное. Рибейрак приблизился к Шарлотте и заключил её в объятия. Графиня увидела очень близко от себя его глаза, в которых отражались любовь и нежность. А потом виконт поцеловал её в губы. Это было так внезапно, что Шарлотта не сразу поняла, как надо отреагировать. Поцелуй словно обжёг её губы, а усики и бородка виконта щекотали ей лицо. Сердце молодой женщины забилось быстрее, по всему телу от горячего поцелуя разлилось тепло. Сначала голос разума шептал, что лучше прекратить это, но графиня поддалась чувству и начала отвечать на ласки и поцелуи Рибейрака. Однако молодой человек сам оторвался от её губ и подал ей руку, говоря, что пора идти. - Да, ты прав, нам пора, - ответила Шарлотта. - Но прежде, чем мы вернёмся, прошу, расскажи мне о матери и сестре.

Виконт де Рибейрак: Рибейрак улыбнулся, сжимая нежную хрупкую кисть в своей руке и покачал головой. - Мои друзья... Три дворянина, три бесстрашных сердца, умеющих ценить любовь и связанных накрепко нерушимыми узами дружбы, такой, как некогда была между Орестом и Пиладом, Кастором и Поллуксом... Я ценю их преданность и дружбу, также как и они - мою. Каждый из них по-своему прекрасен, как человек и как дворянин... Молодые люди прошли несколько шагов по дорожке сада. Ветки деревьев по-прежнему не трогал ветер, нежный цветочный аромат пьянил, а на небе появились огромные яркие звезды... От наслаждения этим пейзажем, говорившим о спокойствии и счастье, которые царили в души молодого человека, Франсуа вновь отвлек голос Шарлотты. - Моя мать и ты - наверное, две самые лучшие женщины в мире! Одна дала жизнь, научила и воспитала, другая же открыла глаза и показала всю красоту и прелесть жизни, дала счастье и любовь... - восторженно проговорил виконт. -Что же скажу о них? Мать всегда была для меня примером, она учила как жить, наказывала, утешала после смерти отца и много говорила о нем... Живет же она сейчас в родовом поместьи, в Беарне.... Сестра же здесь, в Париже. Она хочет стать фрейлиной королевы-матери. Знаешь, я очень волнуюсь за нее... Конечно, она добра, мила, обходительна и прекрасно воспитанна, но я боюсь, чтобы на Адель не повлияла придворная жизнь с плохой стороны... Рибейрак слегка поморщился и тяжело вздохнул, вспомнив о ссорах, возникавших с Адель на этой почве. Когда он открыл же Шарлотте свои переживания, молодому человеку стало немного легче.

Шарлотта де Лаваль: - Я хотела бы познакомиться с твоими друзьями, - почти шёпотом ответила Шарлотта. - Уверена, если ты так рассказываешь о них, значит, они и в самом деле достойные люди. А твоя матушка и вправду прекрасно воспитала тебя. Хотелось бы увидеть её хоть однажды, чтобы поблагодарить за то, что она подарила миру тебя. Мои родители тоже прекрасные и благородные люди. Ах, если бы мой бедный отец знал тебя, он никогда не выдал бы меня за графа де Лаваль. Последние слова были произнесены с горечью. Поглощённая своими переживаниями, молодая женщина не сразу отреагировала на слова виконта о сестре, но потом всё же сказала: - Твоя сестра здесь? Она пришла на бал? Я понимаю, ты переживаешь за сестру, но если она такая, как ты говоришь, может, не стоит беспокоиться?

Виконт де Рибейрак: - Да, это именно так, любимая,- отозвался Франсуа. - Знаешь, искренне я мог бы сказать и то же самое перед твоими родителями, склонившись перед ними на колени за такую дочь... Однако, наверное, и слов благодарности не хватило бы мне... В ответ же на последовавшие затем слова Шарлотты молодой человек одарил ее таким взглядом, что графине сразу стало понятно, о чем он подумал - в резком повороте к ней, в его взгляде можно было прочитать и сожаление, смешанное с легкой горечью оттого, что любимая принадлежит другому, и нежную любовь, и страсть. Затем, словно смутившись этого, виконт опустил голову и на дальнейший вопрос ответил не сразу, погрузившись в те же печальные для него мысли. - Нет, моей сестры нет сейчас на балу, ей нужно было уехать в Анжер и она сейчас там. Что же касается беспокойства, то не волноваться вряд ли возможно... Знаешь,- легкая мечтательная улыбка озарила лицо молодого человека,- - я помню ее совсем малюткой... Мне было тогда лет семь, когда появилась Адель. Я помню радость при появлении сестренки, как хотел заботиться о ней и опекать каждый ее шаг... И сейчас, когда она выросла, я все также переживаю за нее... Франсуа встряхнул головой, прогоняя воспоминания.

Шарлотта де Лаваль: Шарлотта, прочитав во взгляде любимого его чувства, испугалась своей дерзости. Как может женщина, обвенчанная с одним мужчиной, желать другого? Однако слова были произнесены, и молодая женщина подумала, что в любом случае сказала бы то, что сказала, ведь вспыхнувшую в её сердце любовь она не могла побороть, да и не хотела. А слова виконта о том, что он встал бы на колени перед родителями графини за то, что у них такая дочь, вновь заставили её подумать, каким бы прекрасным он был мужем. Но пока это были несбыточные мечты, и оставалось только молиться, чтобы однажды они стали реальностью. Не став поднимать эту тему, Шарлотта заговорила о другом: - Я прекрасно могу понять тебя. Правда, у нас с Луи разница в возрасте была куда меньше. А когда видишь, как родной тебе человек растёт, действительно привязываешься к нему. Потом более взволновано она добавила: - Однако нам пора возвращаться. Хоть и жаль уходить... Здесь так прекрасно. И всё же пора... Говоря это, молодая женщина переживала, вдруг муж догадается, что к ней прикасался другой мужчина, что этот другой целовал её. Хорошо, что сейчас на ней была маска, которая могла хоть частично скрыть её чувства. И всё-таки Шарлотта отдавала себе отчёт в том, что в любом случае не повела бы себя по-иному.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон Шомберг подал руку девушке, они вышли в сад, не привлекая внимания окружающих. Шомберг повернулся к спутнице: - Какой чудесный воздух, Вы не находите, сударыня?

Виконт де Рибейрак: Франсуа улыбнулся в ответ на эти слова. Когда же Шарлотта произнесла последнюю фразу, молодой человек с сожалением огляделся вокруг. Пора идти... - Жаль уходить, конечно, - откликнулся он, - но это - не последняя встреча, и... я буду жить надеждами на следующую и мечтами о ней... Он посмотрел на графиню, пытаясь поймать взгляд молодой женщины, и заметил ее волнение. - Я люблю тебя... Все будет хорошо...- и с еле заметной улыбкой Рибейрак тихо добавил,- не переживай, Шарлотта, этот сад никому не расскажет нашей тайны... Молодой человек пытался успокоить любимую улыбкой и нежными словами, однако у самого было тяжело на сердце оттого, что придется расстаться хоть на немного и вновь выйти в свет... Что придется, возможно, увидеть любимую в объятиях другого, услышать его ласковые слова, адресованные ей... От одной такой мысли в душе молодого анжуйца поднимался гнев и горечь... Рибейрак и Шарлотта отправились в зал.

Луиза де Водемон: --------> Из Бального зала в Сад Гаспар де Шомберг - Да, верно, - ответила Луиза. - Садовники постарались на славу.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон -Сударыня, не желаете ли присесть, Вы, наверно, устали танцевать? Шомберг подвёл даму к беседке.

Луиза де Водемон: Гаспар де Шомберг Когда кавалер с дамой прошли по дорожке, показалась красиво украшенная богатыми тканями беседка. - С радостью! - ответила молодая женщина, войдя в беседку. Было уже темновато на улице.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон Шомберг галантно помог даме сесть на скамейку. Сам немного помедлил, но затем присел рядом. -Как Вы себя чувствуете, сударыня? Не правда ли, здесь прекрасно, и воздух так свеж...

3

Луиза де Водемон: Гаспар де Шомберг Луиза поняла по этому тону, что что-то сейчас будет. - Отлично, мне нравится весенний воздух, - ответила она юноше.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон Юноша посмотрел на собеседницу. Ему вдруг ужасно захотелось взглянуть на лицо девушки. -Сударыня, прошу Вас, снимите маску, покажите мне Ваше лицо.

Луиза де Водемон: Гаспар де Шомберг Луиза вздрогнула, услышав эту просьбу, сказанную глупым тоном - абсолютно никакого поэтического смысла! Но из всех миньонов он этим и отличался. Что на это скажет Генрих? - подумала девушка. М..., я уверена, что здесь нет ничего серьезного, его это позабавит. - В таком случае, и Вы тоже, хорошо? Давайте так: я снимаю Вашу, а Вы - мою.

Гаспар де Шомберг: Шомберг согласился и через мгновение увидел лицо девушки... о Боже... Это была сама королева... Юноша очень смутился, но его немецкая грубоватая натура повела себя иначе, чем это можно было предполагать. Его голос был ошеломлённым, но твёрдым. -Сударыня... Ваше Величество, прошу у Вас прощения за моё поведение. Если бы я только знал... Шомберг поспешно вскочил со скамейки и отвесил королеве такой вежливый поклон, на который только был способен. -Ещё раз извините меня, Ваше Величество, я надеюсь, Вы не очень сердитесь на меня за мою дерзость... Я должен был узнать Вас... это непростительная ошибка.

Луиза де Водемон: Гаспар де Шомберг Луиза схватила молодого человека за руку, так как боялась, что он уйдет, не простив себе этой грубости. - Ничего страшного, сударь, я узнала в Вас верного слугу Его Величества. Теперь лучше представьте себе, сколько анжуйцев нынче ночью тоже не узнают меня под маской... - ответила женщина, улыбнувшись, чтобы Шомберг обрадовался тому факту, какими глупцами покажутся его враги.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон Шомберг и вправду обрадовался этому предположению, но показывать свою радость он счёл неуместным. Кивнув головой королеве в знак согласия, он раздумывал, что теперь ему делать. -Эх я дубина, ну надо же так попасть... не узнать саму королеву, интересно, что она сейчас думает о моём невежестве...

Луиза де Водемон: Гаспар де Шомберг Луиза поняла, что Шомбрег в полнейшей расстерянности. - Вы думаете, что я на Вас сержусь? О, прошу Вас, не принимайте этот случай близко к сердцу. Пойдемте лучше обратно. Помогите мне надеть маску, пожалуйста, -сказала она, чтобы отвлечь Гаспара от мрачных, по ее мнению, мыслей.

Гаспар де Шомберг: Луиза де Водемон Шомберг взглянул на королеву и улыбнулся. -Значит, Вы правда не сердитесь? Поверьте, мне очень неловко, что так вышло... Потом Шомберг помог собеседнице надеть маску и сам надел свою. Затем они вышли из беседки и направились к танцующим парам.

Луиза де Водемон: Из Бального Зала. Генрих III де Валуа - Анри, так Вам рассказывать эту премилую историю? Весьма прекрасно, что мы вышли в сад. Между прочим, по поводу размышлений в саду мне всегда говорил Мирон, - засмеялась королева.

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси Бальный зал---------------------------> Друзья вышли из зала и некоторое время шли молча. Однако же, заметив на одной из садовых аллей пару, похожую, вероятнее всего, на короля и королеву Франции, Рибейрак, с которого слетел сразу весь романтический хмель, свернул на другую дорожку и, осматриваясь вокруг, увлек друга к пустой беседке. Затем крепко обнял графа, приветствуя. - Я думаю, здесь мы можем говорить спокойно, - вполголоса сказал виконт. - Бюсси, друг мой, я рад видеть тебя на балу. Однако расскажи, что же заставило тебя приехать ко второму танцу? Франсуа присел на скамью и приготовился слушать рассказ друга, жестом пригласив того сесть рядом.

Граф де Бюсси: Виконт де Рибейрак Бюсси шел следом за своим другом, покорно позволяя уводить себя все дальше по аллее. Наконец дойдя до беседки, сел и услышав вопрос виконта, вздохнул и сел рядом с ним на скамейку. - Да ничего особенного не произошло, - поморщился он. - просто меня задержали непредвиденные, но от этого не менее срочные дела, поэтому я и опоздал. Представляешь, какой-то юнец откровенно нарвался на дуэль со мной, из-за чего я и задержался, а бедняга теперь вынужден разориться на лекаря - криво усмехнулся, снимая маску. - Впрочем это не очень интересно, ты лучше расскажи что у тебя стряслось. - попросил своего друга он

Генрих III де Валуа: Бальный зал -----------------------------> Луиза де Водемон - Да, расскажите мне, дорогая моя Луиза, - ответил Генрих супруге, когда они вышли в сад. - Я очень хотел бы услышать премилую историю о Вас и том кавалере, которому я Вас доверил. Что касается Мирона, то он прав: прогулки в саду располагают к размышлениям. Тут король замолчал и огляделся. По саду, кроме них, прогуливались двое дворян, в котором Генрих, к своему неудовольствию, узнал человека, похожего на графа де Бюсси. И если это был Бюсси, то интересно, кто другой. Либо один из анжуйцев, либо кто-то ещё... Впрочем, они были далеко, причём дворянин, похожий на Бюсси, находился несколько ближе к королю, так что второго опознать было весьма сложно. К тому же оба быстро свернули на другую дорожку, и Генрих потерял их из виду. Но, возможно, это было и к лучшему, ведь король намеревался открыть свои подозрения королеве без свидетелей.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Ваше Величество, моя уловка вполне удалась. Правда, многие говорят, что господин Шомберг не особо умен. Знаете, какое у меня самое большое желание? Потанцевать с Бюсси, чтобы он также оказался полной невеждой и не узнал меня. Уж он-то, в отличие от господина германца, скорее всего, догадался, что в зале рядом с Вами стояла я, то есть, не в роли фрейлины, а как королева, - ответила Луиза, запинаясь.

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси Виконт приподнял брови в легком удивлении и усмехнулся. - Потрясающе, - проговорил он,- Однако главное - что с тобой все в порядке. И Франсуа снял маску, последовав примеру друга. Вопрос же Бюсси поверг молодого человека в состояние прежней влюбленной мечтательности, потому он не сразу ответил на вопрос друга, а огляделся вокруг. Внезапно он увидел все тот же сад в новом свете: словно тот жил своей особой жизнью, дышал, помнил все, вот только не умел говорить... А может и умел. Лишь услышать бы тот голос человеку... Этот же сад был свидетелем их объяснений с Шарлоттой, здесь словно новая жизнь пришла к ним... Как много всего связано... "О, Господи, скорее бы увидеть тебя, милая..." - вздохнув, подумал молодой человек, однако вопросительный взгляд Бюсси вернул его к жизни. Виконт наклонил голову и ответил, чуть растягивая слова: - А что могло случиться? Бал был просто чудесен... Но в это время он думал о том, открыться ли другу и что последует за тем. Конечно, Франсуа доверял своим друзьям, но в делах любви предпочитал более скрытно себя вести. Однако сейчас Рибейрак решил открыться хотя бы частично: - Бюсси, друг, я прошу тебя, сохрани в тайне то, что ты видел и слышал. Все в порядке, - произнес он, не в силах скрыть взволнованности в голосе.

Граф де Бюсси: Виконт де Рибейрак Заметив замешательство друга и услышав его просьбу, Бюсси понимающе улыбнулся и сказал: - Ты же знаешь, что на меня можно положиться, так что не беспокойся, никто ничего не узнает. А бал и правда был замечательный. - Бюсси улыбнулся, вспомнив, как побагровел Шомберг, когда Бюсси смерил его насмешливым взглядом. Право, это было весьма забавно. Жаль только, никого так и не удалось задрать из миньонов, но это дело поправимое и удобный случай вскоре представится, в этом Бюсси был уверен так же твердо, как и в том, что Париж - столица Франции.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Возможно, Вы и правы, господин де Шомберг не слишком склонен размышлять, однако он силён, вынослив, прекрасно владеет шпагой и верен мне, - ответил король. - Хотя, признаться, жаль, что я не видел этой забавной сцены. Думаю, он сильно удивился, узнав, с кем прогуливался по саду. Вот только, если бы он посмел Вас обидеть, ему бы не поздоровилось. А вот дальнейшие слова супруги удивили Генриха. Он считал её более кроткой и не столь интересующейся политикой, к тому же она словно прочла в его мыслях то, чем он желал поделиться с ней. - Так значит, Вы уже догадались о том, что я хотел сообщить Вам здесь! Да, это скорее всего граф де Бюсси, я узнал его по дерзкому поведению в отношении господина де Шомберга, - сказал он вполголоса. - Вот только я бы не позволил этому изменнику танцевать с Вами, к тому же, как Вы сказали, он Вас узнал. А для того, чтобы обвести его вокруг пальца, пригодились бы фрейлины моей матушки.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Вы совершенно правы. Хорошо иметь при себе верного человека, которых сейчас все меньше и меньше... - ответила королева. - Не волнуйтесь, он не может обидеть меня, Вы бы знали, какой он галантный кавалер... - женщина рассмеялась. - Вы слишком преувеличиваете мои догадки, Ваше Величество! - улыбнулась Луиза. - Но мне очень хочется выставить на посмешище одного из анжуйцев...

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси - Друг, я прошу тебя, сохрани в тайне то, что ты видел и слышал... Ответив так Бюсси, молодой человек вновь ушел в свои мысли. Но голос друга вновь оторвал его от них. Бюсси отвечал, что не выдаст Шарлотту, а это было главным, что хотел услышать Франсуа. Действительно, Бюсси верный друг, на него можно надеяться. - Благодарю тебя, друг мой... - растроганно произнес Франсуа и вновь замолчал. А последовавшие слова графа о бале немного вывели Рибейрака из задумчивости. - Я думаю, мы можем неплохо повеселиться или же немного посмеяться над этими раскрашенными попугайчиками, - улыбнулся он и поднял голову, посмотрев на де Бюсси.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Я верю Вашим словам, дорогая. Если Вы говорите, что месье де Шомберг Вас не обидел, значит, так оно и есть, - сказал Генрих, а потом вдруг добавил: - Жаль, я не видел его лица. Он, верно, сильно удивился, бедняга! И король рассмеялся. Вот только дальнейшие слова Луизы Лотарингской не слишком ему понравились, и он ответил: - Я признателен Вам за то, что желаете высмеять моих врагов, однако я не хотел бы, чтобы Вы танцевали с кем-нибудь из них.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Жаль, я не видел его лица. Он, верно, сильно удивился, бедняга! - Он покраснел, как любой на его месте, - ответила Луиза. - А Вы сейчас в дружбе с Монсеньором? - расстроившись, спросила женщина.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Любой, кроме короля Франции, - усмехнувшись, ответил Генрих. Но над второй фразой смеяться он не стал, напротив. - Дорогая, почему Вы решили, что я в дружбе с Его Высочеством? Да и возможна ли дружба, если мой брат вредит моим друзьям? - произнёс он почти шёпотом, ведь неизвестно, насколько далеко стоят анжуйцы. - И именно потому, что между мной и им разногласия, мне не хотелось бы, чтобы Вы рисковали. Ну а впрочем, как пожелаете. Вот только граф де Бюсси Вас узнал, поэтому придётся искать того, кто ещё не понял, чьё лицо сокрыто под маской нимфы-наяды.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Спасибо, Ваше Величество! Франсуа будет в ярости! - пошутила Луиза. - Или одна из причин того, что Вы мне не разрешали, это ревность? - женщина чуть лукаво потянулась к мужу. - Не беспокойтесь: я люблю только Вас, тебя... Луиза втайне ждала поцелуя от Генриха.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Франсуа? Вот как Вы зовёте его! А ещё просите, чтобы я Вас не ревновал! - король притворился разгневанным. Однако в искренности объяснения супруги он сомневаться не мог, поэтому с нежностью произнёс: - И я люблю Вас, дорогая Луиза. После этого Генрих провёл пальцами по волосам супруги, наслаждаясь их мягкостью, а затем припал губами к её губам. Сегодня он испытывал к Луизе ту нежность, которая была тогда, когда зарождалась их любовь.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Ну... он же Ваш брат, и, какая бы ни была у нас семья, по правилу я должна относиться к нему с сестринским участием. Право, прости, не гневайся, мой ревнивец! Луиза с наслаждением вздохнула от прикосновения Генриха и обняла его, страстно целуя.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Да, он - мой брат... к сожалению! Но пока что он не заслужил братской любви и королевской милости, - ответил Генрих с явным неудовольствием, ведь Франсуа не раз участвовал в заговорах против их брата Карла, когда тот правил Францией, а теперь и против него, да ещё и погубил родителей графа де Келюса и Луизы де Леви, а саму девушку постоянно преследовал. Какие же тут могут быть добрые отношения? Впрочем, долго думать о неприятных вещах король сегодня не желал. Пусть о герцоге Анжуйском позаботится прекрасная Шатонеф, а он в это время насладится обществом супруги. Да, в отношениях Генриха и Луизы бывало всякое, но сегодня он хотел быть нежен с ней, хотел любить и быть любимым! В перерывах между поцелуями король шепнул супруге: - Как странно... Хотелось бы вечно быть здесь, вдвоём, и чтобы никто не мешал нам. Словно мы одни в этом мире. И всё же очень скоро нам придётся вернуться на бал.

Луиза де Водемон: Генрих III де Валуа - Я тоже об этом подумала... - шепнула Луиза в ответ, -мне тоже так кажется.

Генрих III де Валуа: Луиза де Водемон - Что ж, тогда вернёмся на бал. Король не должен надолго покидать торжество. Но давайте сначала немного прогуляемся, - сказал Генрих и, взяв Луизу за руку, прошёлся с ней по аллее, разумеется, не сворачивая туда, куда удалились граф де Бюсси с собеседником. Совершив эту небольшую прогулку, король с королевой отправились обратно в бальный зал. ----------->Лувр. Бальный зал.

Граф де Бюсси: Виконт де Рибейрак А ты прав, у меня самого были такие мысли, - улыбнулся Бюсси, услышав предложение Рибейрака, - Шомберга я даже успел немного побесить, ты бы видел, как он побагровел, кажется, он был готов меня вызвать на дуэль прямо на балу при короле, - Бюсси усмехнулся. - Полагаю, это будет неплохим времяпрепровождением, малость побесить стайку какаду.

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси - Ну так а почему бы не вызвать на дуэль этих проклятых миньонов? Нужно в конце концов проучить этих зазнавшихся пижонов, даже смотреть тошно на их ленивые физиономии... Ну господин де Шомберг, верно, вообразил, что кто-то может испугаться гневного выражения его лица... хахах... нет, определённо надо их проучить... Мысли о возможном поединке вызывали радостную улыбку на лице виконта. -Надеюсь, Антрагэ и Ливаро присоединятся к нам, если вызов всё-таки состоится... - Только мне придётся быть крайне осторожным, нужно будет сделать всё, чтобы не напугать Шарлотту... Бедняжка, я ни за что не хочу причинить ей страдания и тревоги. Виконт мысленно предостерегал себя от возможных последствий поединка.

Граф де Бюсси: - Надо, - немного рассеянно согласился де Бюсси, - мне бы очень хотелось скрестить шпаги с Келюсом, на худой конец с Можироном или Шомбергом. Про д`Эпернона молчу, так как он явно уступает остальным троим и действительно больше похож на попугая, чем на дворянина. Даже удивительно, что у него могло оказаться общего с остальными тремя, чтобы он мог с ними сойтись. Вернее, они с ним, - Бюсси, казалось, в свою очередь задумался о чем-то своем.

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси При упоминании о Д`Эперноне презрительная усмешка появилась на губах виконта. -О да, это тот ещё храбрец! - в голосе чувствовалась нескрываемая ирония. - Только храбрость его состоит в том, чтобы поудачней спрятаться за спиной друзей. Заметив необычную рассеянность друга, юноша не мог её проигнорировать. -Бюсси, друг мой, ты так задумчив сегодня, у тебя что-то случилось? Прости моё любопытство, скажи только, не нужна ли тебе моя помощь?

Рене де Рье : --------> Из Бального зала в Сад Свежесть вечернего сада, его приятная прохлада оказали целебное воздействие. Боль отступала, оставляя молодую женщину. -Простите, мне так жаль, что я испортила Вам праздник, – извиняющимся тоном произнесла она. – Ах, от меня одни хлопоты!

Франсуа Анжуйский: Бальный зал ------------------> Увидев, что Рене стало лучше и бледность потихоньку сходила с этого прекрасного личика, Франсуа облегченно вздохнул. О чем Вы говорите? Какой праздник?! Главное, что Вы больше не рискуете вот-вот упасть без сознания! Герцог видел, что девушка вполне может двигаться самостоятельно, но даже не думал её отпускать.

Граф де Бюсси: Виконт де Рибейрак Услышав вопрос друга, Бюсси поднял голову, ответив: - Да нет, ничего все в порядке, тебе просто показалось, так что не стоит беспокоиться. - С этими словами Бюсси ободряюще улыбнулся другу и сказал: - Однако мы здесь немного засиделись, тебе не кажется? Думаю наши друзья уже нас ищут, а мне бы хотелось успеть повидаться с Ливаро и Антрагэ.

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси Услышав успокаивающие слова графа, виконт не стал больше спрашивать и поднялся вслед за графом. - Ты прав, друг мой, пойдём... Нас, может быть, уже ищут. Мысли виконта опять вернулись к Шарлотте, вызвав улыбку на губах. Он вспомнил про снятую маску и был рад, что не забыл надеть её теперь.

Рене де Рье : Сильные руки принца придерживали Рене за тонкую талию, и женщина с удивлением вынуждена была признать, что общество Монсеньора она находит весьма приятным. И ей вовсе не хочется снова возвращаться в душную бальную залу. На лице прекрасной Шатонеф появилась едва заметная улыбка, она чувствовала себя желанной, чувствовала власть над своим спутником. И сейчас, видя силу своих чар в действии, она ни за что бы не призналась, что и сама стала жертвой колдовских чар. Искреннее беспокойство принца, его забота, трогательная нежность, внимание приятно волновали и отчего-то вызывали в душе зеленоглазой красавицы тревожное беспокойство, и заставляли сердце учащенно биться в груди. - Позвольте кое в чем признаться, Ваше Высочество… - загадочно протянула Рене. - Знаете, мне совершенно не хочется возвращаться в бальную залу… Она замолчала, наблюдая за реакцией Франсуа.

Франсуа Анжуйский: Принц продолжал придерживть Рене не столько из боязни, что она опять упадет, столько из-за того, что ему просто не хотелось выпускать это нежное создание из объятий. - Что с тобой происходит, Франсуа? - спрашивал он себя. - Находясь в обществе этой девушки, ты превращаешься в ручного котёнка. Неужели ты влюбился?! Принцу была страшна и в то же время приятна эта мысль. Когда Рене заговорила, он отвлёкся от своих размышлений, слушая её речи, которые приносили наслаждение. Когда девушка заговорила о каком-то признании, внутри у принца всё сжалось, но как только была озвучена суть этого самого признания, Франсуа едва удержался, чтоб не рассмеяться, и ответил: - Мой милый цветочек, я тоже совсем не желаю возвращаться в эту душную комнату, где тебя окружают сотни любопытных глаз.

Рене де Рье : С каких пор Ваше Высочество стали избегать любопытных глаз? – воскликнула Рене – О, мне не простят, что я увела Вас и тем самым лишила королевский цветник Вашего общества. Де Рье не лукавила, младший брат Генриха, несмотря на физические изъяны, которыми отметила оспа лицо младшего из Валуа, Монсеньор герцог Анжуйский пользовался большим успехом у дам и слыл одним из самых галантных и изящных кавалеров двора. Многие фрейлины вились вокруг принца в надежде, что тот обратит на них внимание.

Франсуа Анжуйский: Герцог усмехнулся. Да уж, Ваше присутствие, дорогая Рене, творит со мной невообразимые вещи. Слышал бы сейчас наш разговор Генрих. - Наверное, с тех самых пор, как я познакомился с Вами, - медленно проговорил принц, - А что же касается "цветника", то там остался король Генрих и его прелестная жена, так что там и без меня весело. Да и к тому же королева-мать присутствует на сегодняшнем бале. Должно быть, от глаз матушки не укрылось моё отсутствие, - с тревогой подумал принц, но тут же поспешил сменить направление мыслей, так как сегодня был слишком хороший день и размышлять о плохом было не время.

Граф де Бюсси: Виконт де Рибейрак Граф всё ещё пребывал в некотором замешательстве. Обилие новостей и недавняя дуэль выбили его из колеи, и он пытался собраться с мыслями. Ударить в грязь лицом на дуэли с изнеженными королевскими любимчиками было бы невероятным позором для самого Бюсси и остальных анжуйцев. - Пойдем, Рибейрак, не будем терять время впустую, - кивнул Бюсси, стараясь сохранять спокойствие, и вместе с другом направился по дороге в Лувр, на ходу надевая маску. --------------> Бальный зал

Виконт де Рибейрак: Граф де Бюсси Виконт поправил маску и, перед тем, как выйти за Бюсси из сада, слегка пожал руку друга, проговорив: - Пойдем, Бюсси. Молодые люди покинули сад, притом Франсуа уже решил для себя, что танцевать более не собирается ни с кем, кроме милой Шарлотты. ---------------> Бальный зал.

Виконт де Рибейрак: Шарлотта де Лаваль ------------> Бальный зал. Произведенные Рибейраком действия в зале занимали всего несколько минут, однако ему казалось, что прошли часы. Ускорив шаги, он догнал Шарлотту в саду, и некоторое время молодые люди шли в молчании. Странно, что вечер этот, уже подходящий к ночи, был тепл и приветлив по-прежнему. Наконец Рибейрак и Шарлотта остановились на одной из садовых аллей. Молодой человек уже освоился с темнотой, которую кое-как рассеивали отблески от окон дворца, и, взяв красавицу за руку, вложил в эту чудесную руку потерянный веер. - Возьми... ты обронила его, - прошептал он, чуть задержав руку Шарлотты в своих руках.

Шарлотта де Лаваль: Виконт де Рибейрак Лувр. Бальный зал--------------------> Вскоре после того, как Шарлотта вошла в сад, её догнал виконт де Рибейрак. Пусть молодая женщина и ждала этого, но всё же слегка вздрогнула, когда Франсуа приблизился к ней. Некоторое время они молча шли по саду, где уже царил полумрак. Свет шёл в основном из окон дворца, где продолжалось шумное торжество. И вот двое влюблённых вышли на одну из аллей, где и вовсе было бы темно, если бы не отблески света из окон. Графиня порадовалась этой темноте, ведь она, как и маска, скрывала её волнение, которое мог выдать теперь разве что её голос. И тут месье де Рибейрак нежно взял Шарлотту за руку и отдал ей веер. От прикосновения любимого человека графиня тихо ахнула, но потом, успокоившись, попросила виконта слегка наклониться, приблизила губы к его уху, опасаясь, что в саду есть кто-то, кто может подслушать разговор, и зашептала: - Милый мой, ты искал встречи со мной. Судьба даёт нам шанс. К нам подходил король, и он сообщил, что 10 мая состоится охота. Мой супруг так ждал этого известия! Рано утром он уезжает в Фонтенбло, а я постараюсь сказаться больной и остаться дома. Граф де Лаваль будет отсутствовать несколько дней, и даже если нет, то вернётся, самое раннее, на следущее утро... А это значит... значит, мы сможем увидеться вечером, как стемнеет. В тот день я ещё пришлю кого-нибудь, скорее всего, мою камеристку, она не болтлива... и сообщу, когда... Я буду ждать тебя... Голос Шарлотты дрожал, она страшилась собственной дерзости. Решиться на измену, нарушить клятву, данную пред алтарём? Но как иначе, если муж её не любит, а Франсуа спас ей жизнь тогда? Если только с ним - счастье? Пусть они виделись всего второй раз, графиня осознавала, что не сможет жить без виконта. Она стояла с ним в темноте, не зная, ждать ли ответа или бежать обратно в бальный зал.

Виконт де Рибейрак: Шарлотта де Лаваль Виконт по-прежнему не мог отпустить руки Шарлотты. Когда же она попросила его наклониться и тихо зашептала, он почувствовал сильное волнение от ощущения близости любимой женщины... ее дыхания... ее тепла... Но то, что услышал Франсуа, заставило чаще биться сердце мужчины. Слегка отстранившись от Шарлотты, он закинул голову и глубоко вздохнул со счастливой улыбкой. - Как я люблю тебя... спасибо, спасибо... дорогая... любимая моя... - прошептал он вновь через некоторое время, наклонившись к графине. Но рассудок взял верх над чувством, и, помолчав некоторое время, Франсуа спросил уже совершенно другим голосом, стараясь говорить тише, хотя ему хотелось кричать от счастья: - Знаешь ли ты, как найти меня? Он тихо сообщил свой адрес и, вновь отстранившись от Шарлотты, посмотрел на нее с трепетной и нежной улыбкой.

Шарлотта де Лаваль: Виконт де Рибейрак Графиня не ушла. А всё потому, что влюблённый в неё виконт не отпустил её руку. А впрочем, не только поэтому она не могла уйти. Сильнее всего её удерживала любовь. Когда Рибейрак стал признаваться Шарлотте в любви и шептать ей на ухо слова благодарности, она с замиранием сердца слушала звук его голоса, ощущала на себе его дыхание и тепло его руки. В ответи на слова Франсуа молодая женщина прошептала: - Я безумная... Мне бы бежать отсюда, а я с тобой здесь... Но я не могу иначе... Потом виконт (хоть он и говорил сдержанно, Шарлотта чувствовала, что ему хотелось бы закричать от счастья) спросил, знает ли она, как его найти. О Господи... Я ведь совсем забыла! Хочу послать камеристку неизвестно куда! - графиня мысленно досадовала на себя за то, что не подумала о такой важной вещи. Но долго делать это не пришлось, потому что Рибейрак сам сообщил, где живёт, а затем, хоть это было плохо видно, нежно улыбнулся. - Благодарю тебя... Франсуа... - тихо, подобно шелесту листвы, прошептала графиня де Лаваль.

Виконт де Рибейрак: Шарлотта де Лаваль - Милая, дорогая, - Франсуа вновь улыбнулся, - родная, самая лучшая... Шарлотта... Я приду, слышишь? Приду... Ничто и никто не помешает нам быть вместе... Надо было вновь возвращаться в зал, но анжуец словно застыл на месте, всей душой наслаждаясь сознанием того, что рядом Шарлотта. Вместе с тем ему хотелось привлечь эту женщину к себе, сорвать эту маску с ее лица и покрыть его поцелуями... касаться ее... слушать нежный мелодичный голос... - Сударыня, я, кажется, окончательно сошел с ума... Простите Вашего преданного слугу... - виконт смущенно качнул головой и, неожиданно склонившись на одно колено, поцеловал руку Шарлотты. Поднявшись, он быстро добавил: - Здесь становится прохладно, пойдемте в зал... Взяв графиню под руку, он провел ее до луврского входа и, пропустив вперед, следом вошел сам. ------------------------------------> Бальный зал.

Шарлотта де Лаваль: Виконт де Рибейрак И он обезумел от любви, - мелькнула мысль у Шарлотты, но ей, как ни странно, было почему-то приятно это осознавать. Вначале графиня ужаснулась таким мыслям, ведь что бы стало с батюшкой и матушкой, узнай они о намерениях дочери... Однако потом она с некоторой решимостью отозвалась: - Да, ничто и никто, милый. А потом... потом Шарлотта поняла, что Франсуа едва сдерживается, чтобы не обнять её и не покрыть поцелуями её лицо. От этого ей стало и жутко, и радостно. Дальше всё как в тумане: виконт опустился перед молодой женщиной на одно колено, и она ощутила на своей руке теплоту его губ... Затем он сказал, что пора возвращаться, становится прохладно. И они пошли обратно во дворец. Поглощённая своими мыслями, графиня не сразу заметила, что её возлюбленный специально отстал, чтобы не скомпроментировать её. Да и не так уж важно было, что он отстал, ведь она всё ему сказала, оставалось только ждать. ------------------------------------> Бальный зал.

Рене де Рье : Франсуа Анжуйский Рене обворожительно улыбалась своему кавалеру, фрейлина летучего эскадрона Екатерины Медичи, в сущности, оставалась простой женщиной, и потому слова герцога сладкой музыкой касались ее слуха. Де Рье чувствовала себя желанной, а это ли не высшая награда для женщины? - Монсеньор, неужели Вы думаете, что Ваше общество может кто-то заменить? Да хоть бы и сам король, –промурлыкала она, буквально впиваясь изумрудными глазами в глаза герцога.

Франсуа Анжуйский: Рене де Рье Герцог встретился с ней глазами. На мгновение он потерял дар речи. Он тонул в этих двух омутах, его мысли путались. Он даже не трудился вновь собрать их. Контроль над собой был утерян. Через какое-то время он всё-таки проговорил, хоть язык по-прежнему заплетался. -Я очень рад услышать из ваших уст такие слова, моя милый ангелочек. А король... я думаю, что мы, простые смертные, не ровня нашему государю.

Рене де Рье : Франсуа Анжуйский Аромат роз витая в воздухе сводил с ума. Как могла она, фрейлина из свиты Екатерины Медичи, привыкшая пленять мужские сердца, сводить с ума одним взглядом своих изумрудных глаз, позволить себе увлечься мужчиной? И кем? Герцог Анжуйский - это запретный плод, столь желанный и недоступный. Рене оказалась в ловушке, ей никогда не приходилось выбирать между доводами сердца и приказами королевы-матери. Да и разве сама она не радовалась новому заданию? Разве не ухватилась она за нее как за тонкую соломинку? Так что же теперь? Неужели виной тому весенний сад, источающий пьянящий аромат и заставляющий забыть обо всем… - Два светила освещают нашу Землю. Король –это бесспорно дневное солнце, чьи лучи согревают и освещают днем, ну а его брат – сделав выразительную паузу и многозначительно глядя на своего спутника, - это Луна –ночное светило, что освещает ночное небо и так волнует влюбленные сердца…

Франсуа Анжуйский: Рене де Рье Герцогу очень нравились речи прекрасной фрейлины Луна... - задумался он, - любопытное странение и, что самое интересное, достаточно точное. Ведь основная моя деятельность происходит под покровом ночи, в тайне ото всех. Обдумав всё это, Франсуа улыбнулся своим мыслям.Затем он перевёл взгляд на Рене и проговрил: -Спасибо вам, Рене, за то, что составили мне компанию на этом балу. Благодаря вам, он стал самым прекрасным развлечением в моей жизни.

Рене де Рье : Франсуа Анжуйский Рене присела в реверансе перед наследником престола. -Благодарю, Ваше Высочество за то, что столь высоко оценили заслуги Вашей покорной слуги – и Рене опустив зеленые глаза снова склонилась в реверансе. И щеки залились румянцем но в этот вечер робела красавица вовсе не по наущению Мадам Катрин

Катрин де Лён: Жак де Келюс - Сударь, конечно же по нашим разговорам ясно, что мы оба являемся сторонниками Валуа -мягко ответила девушка, принимая руку мужчины. Они перешли в сад. Или же мы все, люди, сторонники Выгоды... также Денег. Ну да ладно! Довольно философствий! Медленно снимая маску, Катрин произнесла: - Да, это верно, я не придворная дама, а фрейлина. Но имя? Сможете ли вы его отгадать? Вряд ли. У королевы-матери -графиня чуть приглушенно хихикнула, -около трехсот фрейлин, и выделиться трудно, но я стараюсь. Маска была снята. - Графиня де Лён.

Жак де Келюс: Катрин де Лён Значит моя очаровательная собеседница является фрейлиной Екатерины Медичи? Однако в отличие от всех остальных дам она интересуется политикой и при этом не любит искусство. Пусть она и входит в "летучий эскадрон", но я всё равно хотел бы еще раз с ней встретиться.-после этих мыслей Жак принялся развязывать маску, не прерывая разговор с мадемуазель де Лён: -И у Вас прекрасно получается выделяться среди остальных фрейлин, что же касается меня, то выделиться среди фаворитов Его Величества короля не так сложно.-с этими словами миньон поднёс руку к лицу и, сняв с него маску, представился перед графиней: -Жак де Леви, граф де Келюс.

Катрин де Лён: Жак де Келюс - Благодарю, сударь, -учтиво поклонилась Катрин. Значит, Келюс... -подумала графиня, -любимый миньон короля... Он довольно милый человек, один из самых верных королю. А у кого не бывает недостатков? Главное, пока молчать об этом знакомстве. Королеве-матери это не нужно. - Очень приятно, граф.

Жак де Келюс: Катрин де Лён -Мне тоже очень приятно, ведь я не думал, что моей партнёршей оказались именно Вы. Однако, может немного прогуляемся по саду, а после вернёмся обратно в Лувр?Что скажете?-поинтересовался граф.

Катрин де Лён: Жак де Келюс - Я тоже даже и не догадывалась... А если еще предположить, что это вы.... -ответила графиня де Лён, -Хорошая идея, граф! Давайте прогуляемся.

Жак де Келюс: Катрин де Лён -Тогда позвольте еще раз предложить Вам свою руку, мадемуазель де Лён. И у нас осталась еще одна тема для обсуждения: что еще можно ожидать от бала, как думаете?-с улыбкой обратился к графине Келюс, после чего вместе с фрейлиной стали прохаживаться по ночным садам, чей внешний вид на мгновение привлёк миньона, однако он не отдавал должного их внешнему виду, ведь за всё время, которое граф де Леви провёл, находясь при дворе, уже не раз можно было привыкнуть к тому, что они всегда выглядят прекрасно, чему удивляться?

Катрин де Лён: Жак де Келюс - С удовольствием, -ответила Екатерина, принимая руку миньона. -А что можно от него ожидать? Что может быть такого уж и особого? Все как обычно, может, бал принесет множество впечатлений новым дворянчикам, которым посчастливилось сюда попасть. Новые интриги, сделки сильных мира сего...

Жак де Келюс: Катрин де Лён В ответ на слова графини Жак усмехнулся: -На счет новеньких Вы правы, они всегда так восхищаются Лувром, этими садами, зато через пару лет или балов они умудряются ко всему этому привыкнуть и выражать полное безразличие.. А вдруг наш любезный король приготовил небольшую театральную постановку,чтобы развлечь своих подданных чем-нибудь еще, помимо танцев, или же нас может ожидать пара игр, которыми развлекаются дворяне Европы...

4

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Вот именно, привыкают и перестают восхищаться садами, прямо как мы, придворные... -немного цинично произнесла Катрин. - Вряд ли. Мне кажется, королю хватит и танцев, не знаю, может, я заблуждаюсь?

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Прямо как мы, и они будут считать себя полноценными придворными, раз смогли привыкнуть к вечной красоте и пышности Лувра... Может заблуждаетесь, может и нет, однако ответить на этот вопрос сможет лишь сам король... В случае же Вашей правоты бал рискует подойти к концу, ведь многие придворные немного устали от танцев, а ведь на следующий день всех ждёт служба, от которой никого не освобождали... - задумчиво протянул Келюс, продолжая прогуливаться по саду вместе с графиней.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Разумеется, - с легкостью согласилась графиня, -однако бал - не это ли шанс как следует отдохнуть? Такие события бывают крайне редко. К тому же, бал - отличный случай обсудитть политическую ситуацию и составить свой новый заговор... Так что пока они этого не сделают, интерес не пропадет.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

В знак согласия со словами мадемуазель де Лён миньон кивнул головой, после чего сказал:

- Бал действительно отличное средство для того, чтобы отдохнуть и насладиться праздником, ну и куда без политики, она всегда с нами... Однако есть еще такое развлечение, как охота, на которой тоже можно хорошенько отдохнуть...

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- О, охота, точно, это же так! - в восхищении захлопала в ладоши девушка, - Я обожаю охоту, с детства привыкла гонять коня по лугам.... А вы, граф?

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Я тоже обожаю охоту... Бешеная скачка на лошади за зверем, еще и на воздухе. Сразу же навевает чувство свободы, даже против воли можно насладиться красотой этих мест и на пару мгновений стать романтиком... - мечтательно произнёс Келюс, вспоминая последнюю охоту, которая устраивалась по просьбе короля.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Ну я в детстве скакала не за зверем, а просто развеяться... -засмущалась Катрин. - Мне нравится выбирать красивые места, где много-много всяких пестрых цветов...

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Вас вполне можно понять, графиня. Как представительнице прекрасного пола Вам вполне может быть более интересна прогулка по какой-нибудь живописной поляне, где растут красивые цветы и собирают вокруг себя букет прекрасных запахов, чем наблюдать за погоней и гибелью несчастного животного.. - с лёгкой улыбкой ответил Жак.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Конечно - согласилась Лён. - Не люблю, когда какого-нибудь большого или вообще огромного зверя убивают, хотя в наше время тут есть один принцип: либо ты убиваешь, либо тебя. Хотя... я люблю стрелять, мне удавалось проделывать такие шалости в детстве, сначала стреляла в воздух, а потом, в худшем случае, в птиц, но не зверей. Я уверена, что наши фрейлины такие штучки не проделывали, и если я с ними этим поделюсь, они почтитают это за дурной тон. А любоваться на цветы мне еще нравится потому, что я люблю нашу Руанскую природу.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Любите стрелять? - миньон с лёгким удивлением взглянул на собеседницу, после чего продолжил. - Сударыня, Вы не перестаёте меня удивлять!Мне еще не приходилось встречать даму,которая любит стрелять и скакать на лошади, хотя бы этими двумя вещами Вы должны выделяться среди остальных фрейлин королевы-матери! Однако согласен с Вами, сейчас большинство придворных дам не сделали бы подобные вещи, они и на охоту выбираются не охотно. Руанскую природу?Значит, Вы родом из Нормандии?

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Понимаете, я в детстве своем была предоставлена сама себе, за мной никто не следил. Моими друзьями были соседские детишки, и мы часто с ними смотрели, что делают дети бедных горожан. Я понимаю, что звучит дико, что эти занятия не подходят для юной барышни, которая вскоре должна обучиться подходящими ей манерам, стать примерной супругой, но все это оттого, что у меня нет родителей, поэтому я лучше знаю и понимаю обычных людей... Да, я родилась там. До Руана, правда, ехать далеко, но все же....

Франсуа Анжуйский: Рене де Рье

Мужчина улыбнулся.

- Ну что вы, сударыня. О каких заслугах вы говорите? Ваша заслуга заключается, возможно, только в том, что вы очень привлекательны. Что со мной творится... - в панике думал Франсуа. Он никак не мог ожидать, что способен сказать такие слова. они врывались у него прежде, чем он успел подумать о том, что говорит. Принц остановился, намереваясь привести мысли в порядок. В обществе этой сирены гораздо безопаснее хранить молчание. не хватало ещё, поддавшись очарованию, взболтнуть чего-нибудь не для её ушей предназначенное.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Но то, что Вы лучше понимаете обычных людей, отнюдь не является плохим, в какой-то степени это даже хорошо, а на счет манер, так Вы и так прекрасно ведёте себя в обществе придворных дам и кавалеров, а если не успели что-то освоить… Не является ли лучшим способом обучения практика? А как супруга Вы будете особенно ценны, ибо если учесть Вашу любовь к свободе, дорогая графиня, то такая супруга сможет в любой момент дать дельный и нужный совет, а главное, правдивый. Но всё же в Руане красиво, не так ли? Да и где еще можно отдохнуть от двора, кроме дома… - ответил Келюс, при этом думая о том, что хотел бы продолжить знакомство с Катрин де Лён после окончания бала, ну и что, что она является фрейлиной Её Величества? Зато её характер и жизненная позиция его притягивали, эта девушка не была похожа на остальных.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Я не могу с Вами не согласиться, дорогой граф... - Катрин опустила голову, - если только в одном наши мнения расходятся: сейчас свободолюбивые супруги вовсе не ценятся, они только мешают мужьям... Я в Руане была всего пару раз, там красиво, не спорю... И все же в Париже архитектера намного лучше, ведь это наша столица.... Но отдохнуть там от всех забот действительно стоит того. У нас самые красивые цветы! - постепенно де Лён поддавалась очарованию Келюса.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Думаю в скором времени они начнут цениться, ведь любовь к свободе-такое редкое качество среди дам, к тому же нередко репутация супруга зависит от его второй половины, которая должна проявить себя как можно лучше, поэтому я надеюсь, что Вы не расстроились и сможете удачно выйти замуж. Ну раз у Вас самые красивые цветы, то я не удивлён любви к тому, чтобы во всю прыть нестись на коне, а после этого всецело отдаться прогулке по живописной поляне с множеством красивых цветов и насладиться их благоуханием, - произнёс граф, при этом думая о словах Можирона по поводу судьбоносной встречи, неужели и у Келюса такая произошла?Впрочем, время покажет, а пока можно просто наслаждаться обществом прелестной барышни и садами.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Скорее, граф, согласитесь, - Катрин немного кисло улыбнулась, - что это королеве-матери решать, какую партию подобрать для своих фрейлин. Так что я всецело зависима исключительно от нее... А вы бы не хотели приехать в эти места? - это уже было сказано с самой настоящей заинтересованностью.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- С этим невозможно не согласиться, однако я не думаю, что Её Величество подберёт для Вас кого-нибудь недостойного... Приехать в Руан? - перефразировал вопрос Келюс, после чего задумался над ответом, однако размышления не были долгими:

- Я был бы не против когда-нибудь покинуть стены Лувра и удалиться подальше от двора, а Вы так хорошо отзываетесь о своей родине, что я почту за честь посетить эти места.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Благодарю вас, граф, - учтиво поклонилась Катрин, когда они остановились у красивой аллеи, - надеюсь, мое маленькое поместье устроит вас. Если хотите, можем доехать и до Руана.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- Для меня было бы честью погостить у Вас, графиня, однако не стеснит ли Вас моё присутствие? - поинтересовался Келюс, который слегка удивился приглашению фрейлины.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Отнюдь нет, - ответила Катрин, - Мне никто не может ни в чем помешать, ведь я единственная хозяйка своего маленького поместья. Присутствие другим меня, напротив, радует. Правда, захотите ли вы отправиться на несчастный клочок этой земли? Ведь у меня нет никаких огромнных угодий, как, наверное, у вас, граф...

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- У меня не такие большие угодия, как Вам могло показаться, сударыня. У меня есть небольшие владения в Анжу и отель де Келюс, который находится в Париже на улице Сент-Оноре. С свою очередь позвольте и мне пригласить Вас к себе с надеждой услышать согласие посетить нас, - последнюю фразу Келюс завершил изящным поклоном, - Надеюсь ,что это не последняя наша беседа...

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- У вас есть целый отель? - удивилась Катрин. - И владения в Анжу? Там, должно быть, довольно сило! Это для меня огромная честь! - смутившись, поклонилась девушка.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- В таком случае я буду ждать того дня, когда Вы посетите меня. - улыбнувшись, ответил граф, после чего поинтересовался:

- Продолжим прогулку, или Вы желаете вернуться в Лувр и выпить немного вина, чтобы немного согреть себя после прохлады ночных садов?

Возможно графиня действительно немного продрогла, ночью в садах становиться несколько прохладно, но с чего это я стал проявлять подобную заботу? Обычные правила этикета, или же нет?

Катрин де Лён: Жак де Келюс

- Еще раз благодарю вас, граф... - учтиво поклонилась Катрин. - Да, я немного замерзла. Пойдемте в зал.

Жак де Келюс: Катрин де Лён

- В таком случае, прошу Вас, графиня, - с этими словами Жак подал графине свою руку, и они медленно покинули сады, отправившись в бальный зал, при этом думая о том, что приблизилось время покинуть общество очаровательной фрейлины, но увидятся ли они вновь? На этот вопрос граф не мог ответить, во всяком случае пока.

------------> Лувр. Бальный зал.

Катрин де Лён: Жак де Келюс

Катрин, улыбаясь, приняла руку графа де Леви, после чего они перешли в бальный зал, где уже с подноса пара взяла себе вино.

----> Бальный Зал

Луиза де Водемон:

Лувр. Бальный зал. -------->  Оказавшись в саду, "Элоиза" облегченно вздохнула. Сегодня сады Лувра были особенно хороши и загадочны, просто созданные для того, чтобы раскрыть какую-либо тайну и сохранить ее в себе. К тому же здесь не было Бюсси, который своими взглядами заставил королеву изрядно поволноваться. Что сказать, он оказался довольно внимателен и проницателен, в отличие от своего друга. Правда дурачить анжуйца Луизе не особо хотелось, ведь он оказался довольно галантным и приятным кавалером, были в нём и недостатки, но они были достаточно незначительны, чтобы их не заметить. Решив нарушить молчание, царящее между ними, женщина обратилась к Антрагэ:

- Всё-таки эти сады сегодня прекрасны, садовники потрудились достаточно хорошо, чтобы они не уступали бальному залу Лувра по красоте, к тому же свежий и прохладный воздух способен привести в порядок мысли не хуже, чем бокал воды или вина. А Вам нравится здесь, сударь?

Шарль д'Антрагэ:

Лувр. Бальный зал. ------> 

- Конечно, сударыня. Здесь очень красиво. Этот чудесный сад просто создан для того, чтобы говорить о любви! - ответил Антрагэ. Затем он нежно посмотрел на "Элоизу".

Какая же она красивая девушка! - подумал он.

Луиза де Водемон: Шарль д'Антрагэ

О любви? Господин граф, надеюсь Вы не успели влюбиться в меня, иначе бал закончится для Вас разбитым сердцем... Впрочем, на балу еще много красивых дам, которые смогут залечить эту рану. - облегченно подумала королева. Всё-таки прошло не так много времени для возникновения нежных чувств, но существует же любовь с первого взгляда? Но медлить с ответом не очень-то вежливо, поэтому "Элоиза де Пенмоль" с улыбкой ответила своему собеседнику:

- Вы правы, этот сад действительно создан для подобных разговоров, но также он создан для того, чтобы раскрыть те тайны, которые не раскрывают в бальном зале. Не хотите ли снять маски?

Шарль д'Антрагэ: Луиза де Водемон

О, кажется, эта чудесная девушка мною заинтересовалась! - подумал Антрагэ. Сам он был очарован ласковыми глазами "Элоизы" и был лишь в шаге от того, чтобы влюбиться в нее без памяти.

- Конечно же, сударыня, хочу этого от всей души! - воскликнул Антрагэ.

Мария де Вилуаз:

Бал, полный тайн. Лувр. Бальный зал -------------->

Сад был чудесным, великолепные цветы, прохладный вечер и зелень вокруг, а на небе светились звёзды, добавляя очарования этому красивому месту. Лилии белели во тьме, розы ещё только начали распускаться, скромные ромашки и всяческие другие простые цветы, не дерзая сравняться в великолепии с самыми пышными и яркими украшениями сада, добавляли ему прелести чистой простотой. Синий, зелёный, жёлтый, красный, голубой - здесь была целая радуга цветов.

- Вы правы, здесь, кажется, вокруг волшебство. Однако что Вы имеете в виду под исполнением мечты? У меня много мечтаний, но они не исполнятся за один вечер, увы. Впрочем, может быть, это и хорошо, мне, значит, есть о чём мечтать и дальше.

Фрейлина вдыхала свежий воздух и цветочные ароматы, идя под руку с герцогом, и вдруг подумала о родных краях. Что там сейчас, что с её бедным стареньким дядюшкой? Право же, надо ему написать скорее о всех тех странных и ещё загадочных для неё вещах, которые она увидела здесь в Париже, и особенно при дворе, и вообще ей стоит писать ему почаще, он так одинок. Девушка полузакрыла глаза, наслаждаясь тишиной и красотой вечера.

Луиза де Водемон: Шарль д'Антрагэ

- В таком случае, давайте сделаем так: сперва Вы откроете мне своё лицо, а затем так же сделаю и я. Надеюсь, Вы не возражаете? - поинтересовалась Луиза у графа, при этом вопросительно на него взглянув и ожидая ответа на свой вопрос.

Вот и близок к концу мой маскарад. Правда, есть те дворяне, которые смогли меня узнать, и скоро в их числе окажется еще один кавалер...

Герцог д'Эпернон:

Бал, полный тайн. Лувр. Бальный зал -------------->

Мария де Вилуаз

В отличие от своей собеседницы, Ногарэ уже не раз бывал в садах Лувра, однако любоваться их красотой ему не надоедало, по крайней мере, пока. Заметив же, какое впечатление произвёл сад на юную фрейлину, он остался весьма доволен.

- Да, Вы правы, тех, кто создал этот сад, можно назвать волшебниками, - произнёс молодой человек. - Что же касается исполнения желаний, то я говорил лишь об одном, и оно исполнилось, как только мы пришли сюда. Однако Вы правы: за один вечер всё не сбудется, как бы нам этого ни хотелось, однако, может, это и к лучшему: есть о чём мечтать и к чему стремиться.

Некоторое время они просто молча гуляли по саду, и вдруг Жан-Луи увидел, что девушка о чём-то задумалась.

- Простите, но мне кажется, будто Ваши мысли не здесь, - обратился он к ней. - Неужели этот сад и этот вечер заставляют Вас о чём-то задуматься? Что до меня, то мне кажется, что атмосфера в саду побуждает к творчеству. Так и хочется взять лютню и пробежаться пальцами по струнам!

Мария де Вилуаз:

- Нет, мои мысли унеслись на родной юг, в сад возле моего поместья, в мирную деревню где крестьянские дети по-прежнему играют среди цветов, а с лоз уже скоро будет висеть спелый тёмный виноград. Я вообще много думаю, мечтаю, размышляю, и поверьте перед красивыми вещами больше всего. Но вы правы, этот сад побуждает к творчеству. Поет вода в ручье веселом, И лучик тонет в нём, звеня, И слышен смех в саду зеленом, Усталых путников маня. Их феи в своих танцах кружат При свете солнца, при луне И песни чудные заводят О молодой еще земле. И песни те как вечер дивный и чудится что не умрёт тот путник что во тьме услышит Сплетение прекрасных нот. И правда одна мечта исполнилась, у меня вот строки стихов никак не складывались, а вот теперь сложились сами собой. И в самом деле этот сад словно окружён волшебством.

Мария, довольная, рассмеялась над собственным маленьким творением.

- А что-бы вам хотелось сыграть, какое настроение вам навевает этот сад?

Герцог д'Эпернон: Мария де Вилуаз

- Я могу понять Вас, мадемуазель, - ответил молодой герцог. - Наш Юг поистине чудесен, однако и здесь, в Париже, можно увидеть столько прекрасного, побуждающего к творчеству. Услышав же стихи, сочинённые Марией, Ногарэ с лёгкой усмешкой произнёс: - Ну вот, а я что говорил! Это место вдохновило Вас на такие прекрасные строки. Что до меня, то почему-то всё вокруг заставляет ожидать чего-то чудесного. Вот, например: Встречный поток - ветра, времена… Из многих дорог верна лишь одна. Где счастья искать, страданий не знать, Найти своё место, и не потерять? Сквозь века, через мрак Их свет далекий подаст тебе знак… Зорок их взгляд, ночь озарят Те, что спасут и от бед сохранят. Страх позади, верь им - иди! Звезды помогут не сбиться с пути. В облаках есть тропа, Что приведет тебя к тайным вратам! С неземных высот сияет звезда На перекрестье тысяч огней. Час пробьет - она откроет врата Новых миров, сказочных снов, Бессмертной вселенной твоей! Ярких звезд голоса О судьбах наших поют в небесах. В облаках есть тропа, Что приведет тебя к тайным вратам! С неземных высот сияет звезда На перекрестье тысяч огней. Час пробьет - она откроет врата Новых миров, сказочных снов, Бессмертной вселенной твоей!

* * Группа "Колизей", песня "Тайные врата"

Мария де Вилуаз: - Вы...это стихи вашего собственного сочинения, герцог? Они и правда очень красивы, Ваша Светлость. Да, вы знаете, мне вспоминается, как в детстве мне рассказывала одна подруга, что там среди звёзд есть свой край, в котором Господь поселил особенные души, превратив их в звёзды. Жаль что всё это лишь красивые легенды, и предания. Так хочется, чтобы хоть часть из них была правдой. Она задрала голову глядя на маленькие блестящие точки в небе. Уже совсем поздно. И мне скоро пора идти, Ваша Светлость. О, смотрите, звезда упала Что-бы мне пожелать? фрейлина взглянула туда откуда звенела музыка на прекрасный дворец и подумала: Господи, пусть эти люди будут счастливы, если не всегда, то хотя-бы иногда. А вы, Ваша Светлость, хотите загадать желание?

Она взглянула на усмехающегося мужчину прищурив карий глаз, чуть лукаво.

Интересно, что-же может загадать любимец государя, успешный, молодой, и красивый? Однако и этот юноша, наверняка о чём-то тайно мечтает.

Рене де Рье: Франсуа Анжуйский

Ваше Высочество, - вкрадчивым голосом начала Рене, заметив замешательство принца, она сочла нужным не подогревать сомнения подозрительного Франсуа – Ваши слова способны вогнать в дрожь любую, даже опытную фрейлину Вашей матушки, я вся дрожу – поежившись точно от холода - заключила своенравная красавица. - Становится прохладно, Вы не находите? – оглядевшись по сторонам, спросила Рене – Не пора ли вернуться в бальную залу? Благодаря Вашему Высочеству мое самочувствие улучшилось, и я нахожу, что не имею права, лишать дам приятного общества их принца….

Герцог д'Эпернон: Мария де Вилуаз - Да, Вы правы, сударыня, их действительно сочинил я, - ответил молодой герцог. - Правда, это было давно и тоже навеяно легендой, подобной рассказанной Вами. И Вы, безусловно, правы: иногда так хочется, чтобы эти легенды оказались правдой.

Затем юноша инстинктивно посмотрел туда же, куда и его собеседница, то есть на звёзды. Заметил он и падающую звезду.

- Что ж, давайте загадаем желание. Как раз подходящий случай, - с улыбкой произнёс Ногарэ.

Пусть избегу я опалы и останусь нужен королю, пусть не будет грозить мне гибель на дуэли. Пусть в жизни мне сопутствует успех. А ещё пусть буду счастлив я... и та, кого я полюблю, - пожелал он, после чего вновь заговорил с юной фрейлиной:

- Да, Вы правы, мадемуазель де Вилуаз, час уже поздний. Однако, если Вы пожелаете, чтобы я Вас куда-либо проводил, я с удовольствием исполню это. И вот ещё что... Хоть мы и знаем друг друга, всё-таки, прежде чем Вы уйдёте, я хотел бы увидеть Ваше лицо без маски, как и Вы, должно быть, желаете увидеть моё. - сказав это, Жан-Луи выжидательно посмотрел на девушку.

Мария де Вилуаз: Мария подумав, покачала головой.

- Не надо меня провожать, ваша светлость, я знаю дорогу в Лувр. Будьте лучше возле Его Величества, думаю, он всегда рад обществу такого друга как вы, - голос её на секунду вздрогнул, при упоминании короля, она чувствовала нежность в сочетании с глубоким почтением, - но ваше желание я исполню, ведь сегодня вечер исполнения желаний.

Фрейлина осмотрелась, но никого вокруг не было. Тогда она осторожно сняла алую бархатную полумаску с лица. За этот вечер она к ней привыкла, и без неё ей было даже как-то неуютно.

- А теперь ваша очередь, герцог.

Она разумеется помнила лицо герцога, но никогда раньше не всматривалась в него, и теперь с интересом взглянула на молодого человека.

Герцог д'Эпернон:

- Я знаю, Вы ведь живёте в Лувре, сударыня. И всё же я хотел бы сопровождать Вас, пусть недолго, - сказал в ответ Жан-Луи, потом добавил:

- Впрочем, как пожелаете. Возможно, Вы и правы... Я должен быть возле Его Величества. Если, конечно, на то будет воля Его Величества. Или же покину бал. А знаете, мне жаль с Вами расставаться, милая Мария. Почему-то хочется, чтобы всё это продолжалось вечно. Однако, с другой стороны, мы ведь можем увидеться при дворе, не так ли?

Молодой герцог действительно мечтал о новом свидании с юной фрейлиной. Ведь так непохожа она была на других фрейлин Её Величества королевы-матери, к тому же девушка любила музыку и поэзию, а это находило отклик в душе Ногарэ, который, при всей своей амбициозности и стремлению занять место поближе к государю, сам был поэтической и музыкальной натурой. Следовательно, у них было довольно много общего... Пока юноша так размышлял, его собеседница сняла маску. Да, конечно, д'Эпернон видел её при дворе, но не так близко, как теперь, и не всматривался в её лицо. Теперь же залюбовался ею. Да, Мария не была красавицей, но лицо у неё было миловидное и приятное, с правильными чертами, чуть более смуглое, чем было принято при дворе, и на нём выделялись карие глаза, чуть насмешливые и вместе с тем слегка грустные. А самым главным украшением была необычайно обаятельная улыбка. Ещё у фрейлины были прекрасные тёмно-коричневые волосы. Герцог невольно залюбовался девушкой и даже не сразу расслышал её слова, обращённые к нему.

- Благодарю Вас, - наконец ответил он. - Вы действительно исполнили моё желание в этот необычный вечер. Теперь моя очередь.

И, весело улыбнувшись, Ла Валетт снял с себя маску.

Мария де Вилуаз: Мария не смогла преодолеть соблазна поближе взглянуть на его лицо. Оно было привлекательным, возможно немного чересчур нарумяненным, но это его не портило. Черты лица были весьма привлекательными, а на лице было чуть задумчивое выражение. Она приняла важный вид, словно судья выносящий вердикт.

- Ну, что-же ваша светлость, думаю вашему лицу не обязательно быть в маске, на него вполне можно смотреть и так без страха. Так что мы вполне можем опять увидеться при дворе..

Она недоговорив фыркнула, и посерьёзнев добавила: Удачного вам пути в Лувр. А вокруг был прекрасный сад,запахи, цветы, звёзды, весь этот вечер. Мы ещё увидимся, повторила она взглянув ему в глаза: Да хранит вас Господь, ваша Светлость.

Герцог д'Эпернон: Важный вид, серьёзный тон и шутливые высказывания Марии вызвали на красивом нарумяненном лице Ногарэ улыбку, его глаза озорно блеснули. Было видно, что слова фрейлины юношу нисколько не обидели, даже наоборот.

- Ах, сударыня, теперь я вижу: не найдётся никого красноречивее Вас. Вы весьма остроумны, - с лёгкой усмешкой произнёс молодой герцог, потом, посерьёзнев, как и его собеседница, добавил:

- И Вам удачного пути. До скорой встречи! Храни Вас Бог! С этими словам д'Эпернон снова скрыл лицо под маской и в ожидании ответа посмотрел на мадемуазель де Вилуаз. При этом он поймал себя на мысли, что ему вовсе не хочется покидать этот сад, так приятно благоухающий в темноте, и эту девушку, к которой у него внезапно возникла симпатия. Никогда ещё у Жана-Луи не возникало таких мыслей и чувств... И было почему-то немного грустно оттого, что сейчас, пусть не так уж надолго, они расстанутся. Но надо было возвращаться в бальный зал, к королю и друзьям. И всё же Ногарэ словно чего-то ждал и не уходил.

Франсуа Анжуйский: Рене де Рье

Здесь холодно? - про себя удивился принц, прислушиваясь к своим ощущениям. Действительно, поднялся достаточно холодный ветер.

- Конечно же, пойдёмте внутрь. Я никак не могу позволить Вам замерзнуть! - воскликнул принц и, взяв девушку за руку, повел её обратно в бальный зал.

----------> Бальный зал

Мария де Вилуаз: Мария встряхнула тёмно-коричневыми волосами. Она не знгала чего он ждёт, но ей не хотелось с ним расставаться.Она глядела на него, глядела, затем чувствуя во всём теле тяжесть, словно ноги налились свинцом. Но ей нужно было всё-же уходить, и она пошла в темноту, но вдруг оглянулась. Его лицо и фигура на сей раз показались ей в лунном свеите не просто привлекательными, молодой человек был красив. Но всё-же она ушла, чувствуя как в груди почему-то сердце колет, и щёки розовеют от странного нового для неё чувства.

Герцог д'Эпернон: Мария де Вилуаз

Некоторое время д'Эпернон глядел девушке вслед. Первым его порывом было догнать её, остановить, удержать, однако он быстро подавил это желание. Всё-таки гоняться за прекрасными дамами было не в его принципах, он предпочитал действовать несколько по-иному. Кроме того, молодой человек был уверен, что в скором времени увидится с хорошенькой фрейлиной при дворе. Как бы там ни было, Ногарэ считал встречу с ней на балу судьбоносной и радовался, что вечер удался. Ведь не каждый раз найдёшь симпатичную и при этом умную собеседницу, с которой есть о чём поговорить и которая любит и философию, и музыку, и поэзию.

Дождаться бы того дня, когда я снова увижу её... - подумал Жан-Луи. Потом он решил, что без мадемуазель де Вилуаз в саду ему определённо нечего делать, и направился в бальный зал, ведь король мог неожиданно потребовать его к себе. Хотя, по правде говоря, отправился туда молодой человек не слишком охотно.

----------------------->Лувр, бальный зал.

Шарль д'Антрагэ: Луиза де Водемон

- С удовольствием, сударыня! - Антрагэ выдержал небольшую паузу и быстрым движением снял маску и сделал изящный поклон. - Сударыня, теперь Ваша очередь! Могу ли я попросить Вас снять маску?

Чувствую, эта дама не так проста, как кажется, - подумал он.

Луиза де Водемон: Шарль д'Антрагэ

Когда собеседник королевы снял маску, то взору Луизы предстал красивый кареглазый мужчина, чье благородное лицо обрамляли аккуратные усики и бородка. В который раз молодой королеве стало жалко обманывать его, ведь этот анжуец был очень галантен и учтив, но всему приходит конец, в том числе пришло время раскрыть перед графом д'Антрагэ свое инкогнито. Обратившись к тому со словами:

- Очень приятно, сударь. Теперь же позвольте и мне раскрыть своё лицо, - произнося последнее слово женщина медленно подняла руки и стала развязывать шелковые ленты, удерживающие маску, которая отлично справлялась со своей обязанностью, но через пару мгновений ленты были развязаны и "Элоиза де Пенмоль" сняла маску, показав графу своё лицо.

Шарль д'Антрагэ: Луиза де Водемон

Шарль все время представлял себе, кем может оказаться его прекрасная партнерша. Он подозревал, что она не так проста, как кажется. Но реальность превзошла все его самые смелые ожидания. Антрагэ ожидал увидеть кого угодно, но не саму королеву Франции.

- Ваше величество, - произнес он после небольшой паузы. - Для меня танец и беседа с Вами - большая честь!

Луиза де Водемон: Шарль д'Антрагэ Хотя анжуец и был удивлён тому, что его партнёршей оказалась французская королева, но его удивление было выражено лишь в маленькой паузе. Луиза была слегка удивлена подобной сдержанности, ведь если вспомнить реакцию Шомберга, который чуть не убежал из сада, если бы она не удержала руку, то чего-то подобного можно было ожидать от любого другого миньона или же анжуйца.

Моему супругу не помешал бы такой сдержанный человек, как господин д`Антрагэ, но в данном случае можно и не пытаться предлагать ему перейти на сторону короля, меня в любом случае будет ожидать отказ, - после этой мимолётной мысли Её Величество снисходительно улыбнулась и ответила собеседнику:

- Благодарю Вас за компанию, сударь. Вы оказались хорошим танцором и интересным собеседником.

Граф де Бюсси:

Лувр. Бальный зал. -------->

Луиза де Водемон, Шарль д'Антрагэ

Выйдя в сад, господин де Бюсси стал свидетелем сцены открытия тайны, которую хранила королева. Судя по тому, что его друг вёл себя вполне подобающим разговору с королевскими особами образом, Бюсси понял, что господину д'Антрагэ ничего не угрожает и посчитал нужным подойти к этим господам и нарушить их уединение. Почтительно поклонившись Луизе, Бюсси заговорил:

- Я рад приветствовать вас, ваше величество, чтобы засвидетельствовать вам своё почтение! Как я вижу, мой друг имел честь провести бал с вами, - улыбнулся Бюсси, посмотрев на Антрагэ, - готов поклясться, что он даже не подозревал, с кем танцует, и, значит, вы славно разыграли господина д'Антрагэ!

Рене де Рье: Франсуа Анжуйский

Гордая амазонка, последовала за своим спутником попеременно награждая того за галантное обхождение то кокетливой улыбкой, то лукавым взглядом.

----------> Бальный зал

Луиза де Водемон: Граф де Бюсси

Ответив графу д`Антрагэ, Её Величество краем глаза заметила, что к их компании приближается граф де Бюсси, который теперь уж точно мог убедиться в правильности своих предположений. Легко улыбнувшись анжуйцу и ответив на его поклон легким кивком головы, Луиза де Водемон ответила на слова собеседника:

- Рада видеть Вас на балу, господин де Бюсси. Вы правы, Ваш друг провёл сегодняшний вечер в моём обществе, и так как он действительно не узнал меня, то сегодняшний бал-маскарад удался на славу, но я надеюсь, что Ваш друг не держит зла на супругу Его Величества.

Граф де Бюсси: Разумеется, господин де Бюсси не сомневался, что его друг отлично провёл время, просто он, судя по его виду, не ждал, что его партнёрша окажется самой королевой. Снова улыбнувшись Антрагэ и Луизе, Бюсси молвил:

- Разумеется, государыня, я знаю своего друга и думаю, что господин д'Антрагэ не из тех, кого могут обидеть подобные представления. Напротив, я думаю, что он был счастлив беседовать и танцевать с Вашим Величеством, верно, дружище? - лукаво осведомился Бюсси у Антрагэ.

5

Граф де Бюсси

Антрагэ внимательно посмотрел на своего друга. Теперь понятно, почему Бюсси так странно посмотрел на нас, когда я танцевал с королевой Франции, - подумал он.
- Ты прав, мой друг, я получил огромное удовольствие! - ответил он Бюсси.
Тем более, что королева - прекрасная собеседница, - подумал он.

6

Луиза де Водемон, Шарль д'Антрагэ

- Прекрасно, господа! - улыбнулся Бюсси, - вы соблаговолите насладиться свежим воздухом сада, или желаете вернуться в зал? - почтительно осведомился граф.

7

Луиза Водемон, граф де Бюсси

Антрагэ улыбнулся другу, а затем посмотрел на королеву.
- Ваше величество, Вы хотите еще потанцевать? - спросил он ее.

8

Граф де Бюсси,Шарль д'Антрагэ

Луиза была не против того, чтобы еще немного насладиться прекрасным вечерним воздухом садов Лувра, так изысканно украшенных для бала, но тут она подумала о том, что от Его Величества мог не ускользнуть тот факт, что вслед за королевой и её партнёров в сад вышел и потомок Клермонов.
А вдруг моего супруга обеспокоит то, что я отсутствую? Лучше не заставлять его волноваться и вернуться в зал... -согласившись с этой мимолётной мыслью, венценосная женщина обратилась к своим собеседникам:
-Благодарю вас, господа, но в садах скоро станет прохладно и нам не удастся насладиться садами, поэтому давайте вернемся в зал и выпьем по бокалу вина?

9

Луиза де Водемон, Шарль д'Антрагэ

- Хорошая мысль, Ваше Величество, - согласился Бюсси, которому думалось, что лучше не уходить с королевой далеко, ведь король наверняка заметил, в чьей компании находится его супруга, - и с вашего позволения, государыня, я произнесу тост! Вы и мой друг просто настроили меня на самый лучший лад. Идём, Шарль? - осведомился Бюсси у друга.

10

Луиза де Водемон, Граф де Бюсси

Антрагэ улыбнулся королеве и кивнул другу.
- Конечно, Ваше Величество, позвольте, я сопровожу Вас!
Все-таки прекрасный вечер, не зря я посетил этот бал, - подумал Антрагэ.

11

Граф де Бюсси,Шарль д'Антрагэ

Услышав из уст своих собеседников согласие проследовать в бальный зал, Её Величество одобрительно кивнула головой, после чего вновь скрыла своё лицо под маской и в сопровождении Антрагэ и графа де Бюсси направилась в Лувр, при этом думая о том, что бал все же удался, галантный анжуец оказался довольно приятным собеседником и хорошим танцором, а господин де Бюсси был почтителен и вёл себя так, как и полагается себя вести с королевой Франции.

Лувр. Бальный зал. -------->

Отредактировано Луиза де Водемон (Ср, 10 Окт 2012 01:42:39)

12

Господин де Бюсси вместе с королевой и своим другом отправился в бальный зал, размышляя о том, насколько Её Величество отличается от своего супруга в лучшую сторону, поэтому граф, как настоящий дворянин, не мог отказать королеве в её предложении и сказать немного добрых слов.

----------------> Лувр. Бальный зал

13

Шарль улыбнулся Луизе, взял ее под руку и направился в бальный зал. Он надеялся, что сегодня он еще не раз закружит ее в танце и сократит время, разговаривая с ней.
Да, Ее Величество невероятно умная женщина! - думал он.

--------> Лувр. Бальный зал


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Бал, полный тайн. Луврские сады.