Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Ревность легковерна как дитя и бешена как дикое животное


Ревность легковерна как дитя и бешена как дикое животное

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://s8.uploads.ru/Dztjy.jpg

О ревность, как впиваешься ты в сердце!
Немыслимое делаешь возможным
И явью — сон. Откуда власть твоя?
Мелькнувший призрак одеваешь плотью —
И человек погублен. И ничто,
Преобразившись в нечто, существует,
И мозг отравлен, ум ожесточен.

Ночь с 5 на 6 мая 1577 года, после окончания бала, полного тайн.

После того, как Его Величество король увидел свою супругу в обществе анжуйцев, то сердце его воспылало ревностью и мужчина решил во что бы то ни стало переговорить со своей супругой, дабы выяснить причину её неподобающего поведения. К чему же приведёт этот разговор и чем он закончится для Луизы де Водемон?

Участники: Луиза де Водемон, Генрих III де Валуа (и - игротехнически - Дени де Беранже)

Отредактировано Луиза де Водемон (Вт, 11 Фев 2014 22:14:57)

2

- Дени, кажется я пропала. - выпалила Луиза, стоило ей пересечь порог своей комнаты и увидеть ожидающую её фрейлину. На вопрос виконтессы о том, что же такого произошло королева вкратце описала ей сегодняшний бал и то, как король был холоден с ней и как потребовал покинуть бал для серьёзного разговора, ну и конечно поделилась своими страхами и опасениями.
- Вот почему тебя не было рядом со мной? Может быть тогда этого не было бы... Но сейчас это не важно, дорогая, лучше помоги мне снять этот праздничный наряд и подготовь какое-нибудь лёгкое платье. Хотя Его Величество может в любую минуту зайти сюда, лучше не надо ничего готовить, просто дай мне попить и ступай, я пошлю за тобой Элеонору, когда всё закончится. - отдав распоряжения и довольно быстро получив стакан воды от преданной фаворитки, королева Франции мигом осушила его и вернула девушке уже опустевший стакан, перекочевавший на стол, после чего Дени исчезла в коридорах дворца, оставив свою госпожу в тревоге и одиночестве...
Всегда так получается... Не хожу на балы - плохо, хожу но не веселюсь - плохо, хожу и веселюсь - плохо! Чем же я так жестоко провинилась? Впрочем, надо себя успокоить, я ведь знаю, что чиста и ни в чем не виновата, поэтому и бояться мне тоже не надо. - с этой мыслью Луиза прекратила тревожные шаги по комнате и опустилась в кресло, сжав руки в замок и дожидаясь прихода супруга.

3

Как это невыносимо... - подумал Генрих III, наконец очутившись в своих покоях. Если по пути туда он ещё пытался делать вид, будто ничего не произошло, то теперь едва не задыхался от ярости, гнева, ненависти, ревности... и от зависти! Да, король в этот момент не только ненавидел графа де Бюсси так сильно, как никогда раньше, но и завидовал ему. Мало того, что тот был обласкан государем, имел, казалось бы, всё, а перешёл к младшему Валуа, презираемому почти всеми и жаждущему для себя хоть какой-нибудь короны (разумеется, без Маргариты, у которой был роман с потомком Клермонов, здесь не обошлось), стал дерзить своему бывшему сюзерену, так ещё теперь положил глаз на королеву Луизу! А может, - подумал Генрих, - он разыграл эту сцену лишь для того, чтобы позлить меня? И ведь ему удалось! Он привлёк внимание моей супруги, очаровал её стихами! К тому же он так хорош собой и купается в лучах славы!
При всех этих мыслях король так сжимал кулаки, что ногти впивались в ладони. И больнее всего ему было оттого, что он сам позволил супруге развлекаться так, как она хочет. А ведь до этого он посмеялся, представив, как, должно быть, сконфузился Шомберг, увидев, что танцевал не с простой фрейлиной, а с королевой. Да и Антрагэ, наверное, был немало удивлён, узнав, кем была его партнёрша. Зато Бюсси, вмешавшись, выставил Генриха на посмешище, ещё и других анжуйцев на это подбил. А Луиза... даже если она не влюблена ни в кого из анжуйцев (по крайней мере, она всегда была более разборчива и скромна, чем королева Наваррская), всё равно уж очень легкомысленно она поступила. А ведь он любит её, пусть это не всегда заметно, и ему больно от того, что супруга предпочла веселиться с его врагами...
Кто-то из слуг окликнул Генриха III и спросил, не нужно ли чего-нибудь, не подать ли ужин, не помочь ли с переодеванием, не приготовить ли постель. Однако сейчас королю Франции было просто не до этого. Он велел слуге удалиться, ведь есть всё равно не хотелось, а волнения не способствовали бы хорошему сну. Не хотелось и переодеваться. Генрих лишь снял маску и швырнул её на туалетный столик, а затем выскочил из своих покоев бледный, взъерошенный, но при этом в маскарадном наряде, в котором походил скорее на турецкого султана, нежели на христианского короля. Быстрым шагом он прошёл коридор и оказался возле двери в покои королевы. Обнаружив, что дверь не заперта, он открыл её и вошёл.
Первое, что он увидел, - свою супругу, сидящую в кресле и сжимающую руки в замок, будто моля то ли о пощаде, то ли ещё о чём-то. Она тоже не сняла бального наряда. Генрих собрался уже заговорить с ней, однако пошатнулся и был вынужден опуститься в соседнее кресло, ибо ревность и переживания терзали не только разум, но и тело. Лишь сев, он взглянул наконец на королеву Луизу и обратился к ней с такими словами:
- Ваше Величество, я надеюсь, Вы объясните мне Ваше поведение на балу.

4

Ожидание... Что может быть более мучительно? Пусть внутреннее чувство подсказывало, что разговор будет не из приятных, но тем не менее хотелось, чтобы он побыстрее закончился, тогда можно отправиться в мир сновидений и хотя бы на время позабыть обо всех неприятностях такого поначалу волшебного вечера. Несколько раз порывалась Луиза позвать к себе Дени или Элеонору, не важно кого, лишь бы кто-то был рядом с ней. Возможно даже лучше всего было бы видеть перед собой де Броссар: она спокойнее и... холоднее, что ли, а голос графини де Сен-При мог быть мягким и обволакивающим, словно шелковое одеяло, это смогло бы помочь найти желанный покой в то время как Дени импульсивнее и эмоциональнее, что вызвало бы в молодой королеве ту же гамму чувств.
И вот наконец дверь в покои отворилась и на пороге показался король Франции: такой бледный и такой разгневанный, к слову тоже не сменивший маскарадный наряд на обычный, и опустившийся в стоящее напротив кресло, что заставило Луизу невольно съёжиться и почувствовать себя будто на допросе.
Как же сейчас стало страшно... Глупая я, нужно было оставить Дени здесь или поддаться порыву послать за Норой: пусть бы её выгнали, но за короткую службу я успела понять, что она умеет взглянуть так уверенно и улыбнуться так ободряюще, что волей-неволей почувствуешь себя чуточку сильнее... - размышляла молодая королева, поднимая голову и с выражением искреннего удивления и недоумения глядя на супруга.
- Одной из моих главных обязанностей является повиновение своему супругу и королю. Но я никак не могу понять, государь, чем провинилась Ваша несчастная королева? Я просто танцевала и веселилась, как все. - проговорила де Водемон, стараясь сохранять спокойствие и уверенность в своей правоте.

5

Когда Генрих III увидел, как Луиза, его любимая Луиза съёжилась, будто от холода, на мгновение ему стало жаль её, захотелось её обнять, приласкать... а ещё захотелось забыть о ревности. Он даже слегка подался вперёд и уже был готов заключить супругу в объятья. Но нет, червь сомнений начал грызть его душу с новой силой! И потому нежность, на мгновение промелькнувшая на его лице, уступила место суровости, когда королева, подняв голову и выражая искреннее удивление и недоумение, начала говорить. И то, что она отвечала так спокойно и уверенно, ещё больше завело короля, так что он воскликнул:
- Вот именно, что Вы, моя дорогая супруга, как будто позабыли о своей главной обязанности! И Вы - не все, Вы - королева Франции! Веселиться Вам не возбраняется, но королева не вправе быть легкомысленной! Одно дело, когда Вы танцуете с моим другом и снимаете маску перед ним... (Бедный господин де Шомберг, он после этого был, должно быть, сильно смущён, если потом боялся танцевать с другими дамами!) Но Вы сделали это и перед господином д'Антрагэ, я уверен! Однако самое ужасное не это. Вы позволили господину де Бюсси оказывать Вам знаки внимания, прекрасно зная, как он ненавидит меня и как желает меня позлить! Неужели он Вам так симпатичен?
Да, конечно, он мог упомянуть и двух других анжуйцев, но потом решил, что не нужно, ведь они присоединились к остальным уже позднее, к тому же инициатором "шуточки" был явно Бюсси и никто иной.
Генрих замолчал и уставился на жену, нервно теребя пуговицу своего одеяния. Ну, что же Вы? Говорите что-нибудь! Оправдайтесь в моих глазах!

6

От волнения Луиза не сразу нашлась что говорить. С одной стороны, Генрих был прав, и ей не следовало танцевать с анжуйцем и принимать внимание де Бюсси. С другой же, статус королевы Франции обязывал ко многому, и Луиза находилась словно в золотой клетке: ни шагу, ни слова, ни вздоха без надзора различного рода доносчиков. Будучи совсем ещё молодой она желала чувствовать себя способной вызвать восхищение не в силу своего статуса, а при помощи собственной грации и воспитания. Генрих давно не оказывал ей никакого внимания, оставалось ухватиться за эту ничтожную возможность побыть женщиной, а не королевой.
- Ваше величество, - Луиза старалась держаться прямо и спокойно, - Мне кажется, на маскараде не имеет значения ни титул, ни чин, на то он и маскарад. – она выдохнула и продолжила, взглянув в глаза супруга, - Я действительно танцевала как с Вашим другом, господином де Шомбергом, так и с господином д’Антрагэ. Граф де Бюсси же обладает необыкновенным талантом стихосложения. Вероятно, Вы хотите знать, почему я приняла внимание от тех, кого Вы считаете своими врагами? Я поступила так потому, что мне это было лестно как женщине, но вместе с тем, я не забыла о своем статусе и своей чести – за этим я раскрыла свое лицо. Что ж, мой дорогой муж, Вы и теперь считаете, что я поступила недостойно, унизила Вас? – Луиза сжала вместе сухие похолодевшие ладони. Ее слова были полны уверенности, но сама она понимала, что перечить королю, даже являясь его законной женой – себе хуже. Увы, но она была не тем человеком, который мог спорить с Генрихом. Чувствуя, что уверенность покидает ее, уже более робко она добавила, а в голосе прозвучала надежда: Как Вы можете допускать мысль о том, что я позволю смешать Ваше имя хотя бы с тенью унижения или позора... - опустив голову, королева вздохнула: больше оправданий у Луизы не было.

7

Услышав, с каким спокойствием Луиза Лотарингская говорила о танцах с господином д'Антрагэ, о стихотворном таланте господина де Бюсси, о том, что знаки внимания со стороны фаворитов герцога Анжуйского были лестны ей как женщине, Генрих почувствовал, как волна гнева накатила так, что стало трудно дышать. Ему пришлось даже расстегнуть воротник одежды, чтобы не задохнуться. Однако затем, услышав последнюю фразу и поняв, что спокойствие и уверенность супруги явно вымученные и что на самом деле она очень страдает, король готов был, как и за несколько мгновений до этого, пожалеть несчастную женщину, которая всего лишь хотела немного повеселиться, что удавалось ей очень редко. Разум подсказывал: - Пощади её, приласкай, обними, прижми к своей груди! Она никого, кроме тебя, не любит!
Однако не зря говорят, что ревность бешена, как дикое животное, что она заглушает голос разума. И вместо того, чтобы простить и показать, как он её любит, король едва не поднял руку на королеву. Не сделал этого он лишь потому, что не мог вот так просто ударить ту, которая была очень ему дорога, да и подобного обращения Луиза, несмотря на свой проступок, точно не заслужила. Хотя нет, не только поэтому. Внезапно Генрих представил, насколько же он будет смешон, замахиваясь на королеву или давая ей пощёчины своими изнеженными, холёными руками, будто он - не король, а мужлан какой-то! Нет, он не унизит ни себя, ни супругу! Но оставить безнаказанными её легкомыслие и её теперешние слова он просто так не мог. И поэтому у него вырвалось:
- Ах так, значит, внимание анжуйцев льстит Вам как женщине! И Вы так спокойно об этом говорите! Значит, граф де Бюсси - отличный стихотворец! Интересно, а в чём же ещё заключаются его таланты? Может Вы, Ваше Величество, ещё что-то для себя в нём открыли, пока были в саду? Хотя нет, до такого Вы бы не дошли. И всё же Вашего легкомыслия и Вашего желания, чтобы мужчины оказывали Вам знаки внимания, достаточно было, чтобы ранить меня.
Тут Генрих III замолчал, чтобы перевести дух, но потом выкрикнул:
- За Ваше легкомыслие Вы должны заплатить! А я-то ещё хотел взять Вас с собой на охоту, так как переживал, что мы редко проводим время вместе, но теперь Вы никуда не поедете! Иначе кто-нибудь ещё ненароком начнёт оказывать Вам знаки внимания, а Вы не сможете перед этим устоять. И до моего возвращения с охоты Вы меня не увидите, по крайней мере, в этих покоях! Запомните это и подумайте в одиночестве, что Вы сделали не так и как Вам искупить вину! А теперь прощайте!
И он, ещё сильнее сжигаемый ревностью, вскочил, а затем буквально вылетел в коридор. Правда, до своих покоев добирался уже куда более медленным шагом.
Оказавшись в спальне, король потребовал, чтобы ему помогли переодеться для сна и умыться. На этот раз он не приказал намазать ему лицо и руки кремом, не захотел выпить даже бульона, а просто, когда всё было уже готово, без сил повалился на постель и заснул. О том, в каком состоянии он оставил королеву, думать не хотелось, да и сил на это не было.

8

Луиза внимательно следила за мужем. Она знала короля достаточно, чтобы понимать какие эмоции он испытывает, и как это отражается на его лице и в глазах. Легкий блеск нежности, как ей показалось, промелькнул и затух, а вместо него лицо короля исказила ревность, злость и толика отчаяния. Вероятно, перед тем, что в глубине души он мог бы простить ей эту нелепицу, но все слишком далеко зашло, и пути назад не было. Услышав, что она останется одна во дворце, Луиза быстро поднялась на ноги, охваченная обидой. Она хоела упасть на колени перед мужем и расплакаться, однако так могла сделать любая простолюдинка перед ревнивым мужем, но не она. Молча приняв этот удар, обидные слова от любимого мужа, женщина глубоко вздохнула, стараясь не давать волю слезам. -Зачем.. зачем ты говоришь все это, Генрих? Я ведь знаю, что это все не так. Ты знаешь, что мы оба не хотели этой ссоры..
Взглядом она пыталась найти что-то, чтобы успокоить и поддержать себя, но не смогла. Она хотела закричать вслед мужу, но в этот момент хлопнула дверь ее покоев, а слезы до того сдерживаемые, побежали из глаз оставляя мокрые дорожки на щеках. Луиза упала на колени рядом с тем местом где еще минуту назад стоял ее муж и закрыла лицо руками. Ей хотелось повернуть время вспять, и избежать этой ссоры, но это было невозможно. От этого становилось только больнее. Ей следовало бы позвать быть может Дени или Элеонору, но она забыла. Все мысли были заняты мужем и ссорой, а сердце горечью и обидой. Потеряв счет времени, королева не поняла как и когда она оказалась в постели. Уставшая и обессиленная слезами и внутренней борьбой, она уснула с надеждой что все произошедшее пройдет также быстро, как дурной сон.

Скрытый текст

Эпизод завершен

Отредактировано Луиза де Водемон (Ср, 30 Апр 2014 20:58:54)


Вы здесь » Ролевая игра "Графиня де Монсоро" » Персональные квесты » Ревность легковерна как дитя и бешена как дикое животное