Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Между сном и явью

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

После встречи с принцем в церкви Святой Екатерины и тяжелого разговора с графом де Монсоро, Диана де Меридор, проходя мимо окна, видит на улице тени, окружающие её дом. Страх и любопытство борются в ней так неистово, что на следующий день трудно поверить в то, что события этой ночи были реальностью.
Первая встреча графа де Бюсси и Дианы де Меридор
Место - дом на улице Сент-Антуан
Участвуют - Диана де Монсоро, Гертруда, граф де Бюсси, Реми ле Одуэн

Диана де Монсоро:
Проходя мимо окна, девушка краем глаза заметила две тени, скользнувшие возле дома к двери, заслышала поворот ключа в замке. Все внутри нее напряглось.
- Гертруда! - тихо позвала Диана, - Гертруда! Быстрее подойди сюда!
В это же время бессознательным жестом рука баронессы опустилась чуть ниже пояса платья, нащупывая маленький кинжальчик и готовясь вытащить его из ножен.

Но если я еще жива
Наперекор судьбе,
То только как любовь твоя
И память о тебе... (с)

Гертруда:
Спустя несколько мгновений девушка появилась перед госпожой, встревоженно глядя на нее.
- Я здесь. Что с Вами, барышня? Что случилось? - лицо Гертруды так же выражало тревогу.
Диана де Монсоро:
Гертруда
Гертруда появилась так быстро, что Диана, услышав позади себя голос служанки, не сдержала тихого возгласа от неожиданности.
Сделав пару шагов от окна, Диана опустилась в кресло и, выхватив кинжальчик, крепко сжала его рукоятку, готовясь к чему-то серьезному и страшному. Пусть они войдут! Она успеет... она не отдастся... это не будет грехом...
а взамен вечное спокойствие... навсегда...
- Гертруда... - тихо проговорила девушка. - Они ... пришли? - Диане было трудно говорить от переживаний, но, скрепившись, она все же продолжила:
- Передай батюшке, что... что я...
Она не успела договорить. За окном в этот момент послышались чьи-то голоса. Баронесса сделала Гертруде знак, чтобы та потушила все свечи в комнате и сама подошла к окну. Она могла теперь видеть то, что происходило на улице, где сейчас велся какой-то странный разговор. Лунный свет осветил его участников, и девушка узнала в двоих из них принца Франсуа и его лютниста. Зажав рот рукой, чтобы не вскрикнуть от ужаса, она продолжила наблюдать.
Эти двое скоро удалились. А их собеседники вернулись в темное место... и вот... На дороге появился всадник. Видимо, это был тот, кого они ожидали, поскольку они с криком выскочили из своего укрытия... один из четверых бросил кинжал... заржала раненная лошадь под всадником...
Диана вздрогнула. Все эти события происходили мимо нее словно в тумане, взгляд ее, настороженный и взволнованный, был прикован к появившемуся дворянину, который, успев спрыгнуть с лошади, один стал обороняться от четверых!
Шпага его, посеребренная лунным блеском, сверкала, разя врагов... Вот упал один... неизвестный ранил второго... Но все-таки можно было заметить, что этот храбрец понемногу теряет силы...
"Пресвятая Дева... кто бы он ни был... сохрани ему жизнь, помоги ему уйти от врагов..." - тихо прошептала юная баронесса... Так тихо, как вздох... Почти что подумала.
Она не знала, кто этот человек, оборонявшийся против четверых, какие у него намерения и почему он оказался здесь в это  время, но, пораженная и восхищенная его отвагой, она продолжала наблюдать за ним, тихо шепча слова молитвы...

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
Гертруда услышала звук поворачивающегося в двери ключа и похолодела. Неужели?... Бросив быстрый взгляд на Диану, заметив ее жест, девушка поняла, что госпожа настроена решительно. Ей стало страшно, но, чтобы хоть как-то поддержать Диану, служанка не показала этого. Быстро потушив все свечи, Гертруда вместе с Дианой прильнули к окну, где шла битва не на жизнь, а на смерть.

Граф де Бюсси:
Улица Сент-Антуан  -------------->

Скрывшись за спасительной дверью, Бюсси некоторое время стоял на месте и сквозь частую решетку дверного окошечка увидел бледные, растерянные, злые лица своих врагов. За дверью гремели крики бешенства, проклятья и безрассудные вызовы, после чего резко раздался глухой стук – это миньоны, не помня себя от гнева, со всего маху вонзили свои шпаги в толстую деревянную дверь.

К решётке окошка, в конце концов, прижалось лицо Келюса. Миньон, ухитрившийся нанести удар первой шпаге Франции, по всей видимости, сумел оттеснить своих друзей и единолично заглянуть в окошечко. Его трясущиеся глаза смотрели на Бюсси то ли злорадно, то ли с бессильной злобой, Бюсси точно не знал.

Ах ты, мерзавец! Ну, погоди, только дай мне пережить эту рану, я тебе ещё отвечу! - в душе Бюсси тоже кипела злоба. Но он уже чувствовал, что земля уходит из-под ног. Тогда он повернулся, сделал три шага вперед и оказался в какой-то прихожей. Когда он прислонился к стене, так как чувствовал, что теряет способность стоять но ногах, он услышал злобные слова Келюса "мы ещё встретимся с тобой, Бюсси", но после этого шум за дверью постепенно утих: враги, видно, поняли, что ломиться в дверь бесполезно, и покинули поле боя.

Бюсси попытался подняться по лестнице, но силы окончательно покинули его, он упал навзничь к подножию лестницы и лишился сознания. Ещё раньше граф успел с трудом вынуть носовой платок, засунуть его под рубашку и сверху прижать его перевязью от шпаги, соорудив таким образом некое подобие повязки на глубокую и пылающую рану, откуда вытекала горячая струя крови. Хотя Луи и смог частично перекрыть рану, но к тому времени он уже успел потерять слишком много крови. Перед глазами сгущалась туманная темнота, в ушах стоял странный звон... поэтому, когда Бюсси упал с лестницы, ему показалось, что он падает в глубокую, темную яму. И больше он ничего не чувствовал.

Диана де Монсоро:
Гертруда, Граф де Бюсси.
Дрожа от страха, Диана схватила руку Гертруды и крепко сжала ее. Обе девушки наблюдали за этой схваткой, то вздрагивая от испуга при каждом шпажном ударе, то шепча молитву, то тихо вскрикивая от радости...
Сначала неизвестный дворянин защищался доблестно и смело, сумев отразить атаки своих врагов. "Он дерется, как лев", - мелькнула мысль в уме девушки, затем, замечая, что молодой мужчина постепенно отступает, она закусила губу.
- Гертруда... - горячо зашептала молодая баронесса, - ты видишь, Гертруда, он теряет силы??? Ему нужна помощь!
В голову Дианы пришла вдруг мысль открыть двери незнакомцу, впустив его, и она метнулась на лестничную площадку, увлекая за собой за руку служанку.
Но, когда они выбежали из комнаты, девушка услышала, как захлопнулась входная дверь. В прихожей послышались шаги.
Диана присмотрелась. Внизу показался человек... шатаясь, он добрел до лестницы, вытянул руки вперед и с глухим стоном упал на нижние ступени.
- Гертруда... - еле слышно прошептала Диана, боясь хоть звуком нарушить создавшуюся тишину, и застыла на месте, ощущая легкую дурноту от всего того страха, который ей пришлось перетерпеть за сегодняшний вечер. Но мысль о том, что в прихожей находится человек, который может скоро умереть, которому нужна помощь, придала ей сил и смелости.
- [b Принеси светильник, Гертруда,[/b] - тихо произнесла баронесса. - Хвала небесам, кажется, это тот самый дворянин... Ему удалось спастись...

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
Девушка быстрым ветром взлетела наверх и выполнила поручение, вернувшись уже со светильником в руке.
- Ему нужен лекарь, барышня... - прошептала служанка, осматривая лежащего на ступеньках человека. 

Диана де Монсоро:
Гертруда, Граф де Бюсси.
Диана поблагодарила служанку и сделала несколько шагов по лестнице вниз. Она присмотрелась к лежавшему без чувств мужчине.
- Гертруда, это он... - тихо сказала девушка, - тот самый дворянин, оборонявшийся столь доблестно! Мы должны помочь ему!
Услышав слова Гертруды по поводу необходимости лекаря, молодая баронесса задумалась. Что же делать? Лекарь действительно, необходим, но как его найти в такое время?
А если там неподалеку кто-то из людей принца Франсуа, и они могут прознать что-то об их укрытии?  Но Диана имела нежное и доброе сердце, сострадательное к чужим бедам и желающее помочь... А потому тревоги о собственной безопасности отошли далеко перед сознанием того, что рядом - нуждающийся в помощи человек.
Тряхнув головой, она отогнала дурные мысли прочь и проговорила вполголоса:
- Ты права, но сперва его нужно перенести в более удобное место, нежели ступеньки в прихожей. Я думаю, таким местом для него может стать моя комната. Пожалуйста, помоги мне, Гертруда, и подумай, где мы можем найти лекаря.
Они перенесли незнакомца, по-прежнему пребывавшего в глубоком обмороке, в спальню баронессы и уложили на кровать. Диана бросила на него взгляд. Это был молодой мужчина, лет 27-28, довольно высокий, хорошо сложенный. Правильных черт лицо его было бледно, дыхание - еле слышно... Черный колет его был расстегнут, белоснежная рубашка на боку была в крови... По одежде его и внешности было заметно, что это дворянин, и в первое время Диана даже залюбовалась им, но вдруг все мысли заглушила одна во мгновение: "Нужно что-то делать!"
Молодая баронесса отвела в сторону свою служанку и тихо спросила:
- Что мы будем делать, Гертруда? Где мы можем найти лекаря???

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
С трудом перетащив дворянина в спальню баронессы и уложив его на кровать, Диана и Гертруда отошли в сторону. Нужен был лекарь, но где его найти?
- Погодите, барышня, у меня есть идея. Я слышала здесь про одного лекаря, говорят, он творит чудеса. И, кажется, я знаю, как его найти.
Для того, чтобы привести сюда лекаря, нужны были деньги. Их Гертруда получила и унеслась на поиске лекаря, не забывая об осторожности. 

Диана де Монсоро:
Гертруда, Граф де Бюсси.
- Беги, Гертруда, беги и да поможет тебе Бог! - взволнованно воскликнула Диана и тут же, вспомнив, что в комнате находится раненный, тревожить относительный покой которого не следует, прикрыла рот ладонью.
Она вручила Гертруде кошелек на тот случай, если понадобятся деньги, и, проводив взглядом служанку, вздохнула с мыслью:
"Только бы все было хорошо..."
Затем девушка подошла к незнакомцу, вглядываясь с трепетом и легким страхом в его черты и шепотом обратилась к нему, словно он мог услышать ее:
- Сударь, я не знаю, кто Вы... но... я могу только просить Христа и Пресвятую Деву о Вас... Вы будете жить... Очень скоро здесь будет лекарь...
Тут Диана умолкла. Недавнее обращение ей показалось настолько несерьезным и по-детски смешным.
"А что, если этот человек может погибнуть? Господи, сохрани ему жизнь, не допусти этого, пресвятой Иисус!..
Гертруда... молю, возвращайся скорее..."

Раздумывая так, девушка вздрогнула, и, бросив взгляд на дворянина, она опустилась на колени перед небольшим распятием возле кровати. Горячие слова молитвы сошли с ее уст.
Она просила Бога сохранить жизнь раненному, просила помощи и совета в сложившемся и просто ждала...

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Граф де Бюсси:
Диана де Монсоро, Гертруда
В возбужденном от боли и гнева мозгу раненого Бюсси, несмотря на глубокий обморок, все еще теплилось сознание... Но быть может, это обморок на время сменился лихорадкой, которая, в свою очередь, уступила место новому обмороку. Как бы то ни было, но за этот миг в туманном бреду ему привиделось нечто невероятное.
Он лежит в какой-то комнате, обставленной мебелью резного дерева, стены комнаты покрыты гобеленами с изображениями людей, потолок расписан. Люди на гобеленах стоят в самых разнообразных позах: одни держат в руках цветы, другие – копья; кажется, будто они вышли из стен и толпятся, пытаясь по какой-то невидимой лестнице взобраться на потолок. В проеме между окнами висит портрет женщины, напоенный светом, однако Бюсси чудится, что рамкой портрету служит дверной наличник. Бюсси лежит неподвижно, словно прикованный к своему ложу сверхъестественной силой, лишенный возможности даже пошевелиться, утратив все свои чувства, кроме зрения, и с нежностью смотрит на окружающие его человеческие фигуры. Его восхищают и жеманные улыбки дам с цветами в руках, и неестественно бурный гнев кавалеров, вооруженных шпагами. Видит он эти фигуры впервые или где-то они уже ему встречались? Этого он не может понять, мыслям мешает ощущение тяжести в голове.
И вдруг графу кажется... нет, он уверен, что портрет ожил, восхитительное создание вышло из рамы и приближается к нему; на женщине длинное белое платье, подобное одеяниям ангелов, белокурые волосы волнами ниспадают на плечи, глаза под густыми бархатистыми ресницами сверкают, как черная яшма, кожа настолько тонка, что, кажется, можно увидеть, как под ней переливается кровь, окрашивая ее в нежный розовый цвет. Дама с портрета сияет волшебной красотой, ее протянутые руки манят Бюсси. Он судорожно пытается вскочить с постели и упасть к ногам незнакомки, но тело его остаётся неподвижным, боль приковывает его к ложу невидимой цепью...

Гертруда:
Вездесущая и умеющая все узнать Гертруда вспомнила, что слышала об одном лекаре, который вылечил раненого ножом, при том, что ранение было серьезным, а лекарь довольно молодым. И сейчас, вспомнив именно об этом лекаре и где он живет, девушка поспешила именно к нему. Лекарь оказался дома, за ту плату, что ему предложила Гертруда он согласился идти с ней, несмотря на странную просьбу - завязать глаза. Именно это сделала служанка на пороге его дома, а сняла повязку с лекаря только введя его в спальню хозяйки, где находился раненный дворянин.

Диана де Монсоро:
Гертруда, Граф де Бюсси, (Реми)
Диана поднялась с колен и отошла в сторону, когда служанка ввела в комнату лекаря. Молодой человек не должен видеть ее, почему-то решила девушка, но потом немного успокоилась, подумав о том, что рядом - Гертруда, а она знает, что делает.
И Диана перевела взволнованный взгляд на раненного. Молодой дворянин был по-прежнему недвижен, однако, присмотревшись к нему, можно было заметить, что он жив и дышит...
"Дышит... быть может, в последний раз?!... Нет, нет, он обязательно останется жить... О, святая Мария, помоги нам..." - подумав так и мысленно обратившись с молитвой к наиболее почитаемой ею Деве Марии, баронесса побледнела еще более и крепко сжала руки в нервном жесте. С губ ее сорвались взволнованные слова:
- Скажите, мэтр, рана не серьезна?
Диана и сама не знала, почему ее так взволновала судьба этого незнакомца. Она лишь желала помочь, спасти... А остальное пусть решает Всевышний...

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

2

Граф де Бюсси:
Диана де Монсоро, Гертруда, (Реми)
Смерть Христова... Не иначе, наш суетный мир уже далеко позади... При виде прекрасной незнакомки в воспалённом воображении Бюсси окончательно спутались мысли. Но одно он понимал ясно: женщина действительно сошла с портрета, он видел, как она, точно в лёгкой дымке, проплыла к нему... Луи изо всех сил пытался разглядеть пустое место, которое должно было бы остаться в раме. Однако рамка видится ему, будто в тумане, за которым нельзя различить очертаний портрета. И тогда Бюсси перенёс свой взор на таинственное видение, пытаясь сосредоточиться на этом чудесном образе. Он хотел обратиться к нему, но не знал, как обращаются к ангелам...
Внезапно таинственная красавица исчезла, чья-то тёмная фигура заслонила её от пристального взгляда Бюсси. Он увидел, как фигура неуверенно продвигается вперёд, точно наощупь, вытянув перед собой руки, словно игрок в жмурки, которому выпало водить.
Кровь забилась в висках у Бюсси. Раненый граф пришёл в такую дикую ярость, что если бы он смог сдвинуться с места, он немедля бросился бы на непрошеного гостя, скрывшего чудесное видение. Он тщетно порывался вскочить с постели, к которой был словно приколочен, но был не в силах пошевелить и пальцем.

Реми ле Одуэн:
Диана де Монсоро, Гертруда, Граф де Бюсси
Вслед за Гертрудой в комнату вошёл молодой лекарь с вытянутыми перед собой руками. Так как предусмотрительная служанка от самого дома завязала ему глаза, он ориентировался в пространстве с помощью вытянутых вперёд рук, ощущая лишь изменения света и слыша голоса, окружающие его: к звонкому голосу сопровождающей его девушки прибавился ещё один, нежный и мелодичный. Когда же стук каблучков прекратился, Реми остановился и в нетерпении полюбопытствовал:
- Уже все? Я пришел наконец?
И повинуясь приглашению, сделанному ему тем самым нежным голосом, он снял с глаз повязку и растерянно оглянул комнату. В первую очередь его профессиональное внимание привлёк молодой мужчина, лежавший на кровати. Он был невероятно бледен, без кровинки в лице, на лбу его выступила испарина, и в горячке он произносил ругательства. Взгляд лекаря упал на глубокую колотую рану в боку.
- А, вот теперь я понимаю! – воскликнул Реми, приближаясь к постели. - Вы ранены, не так ли, мой любезный господин? Ну что ж, попробуем вас заштопать... - стараясь, чтобы его голос звучал успокаивающе, лекарь достал инструменты и осторожно принялся за работу.

Граф де Бюсси:
Диана де Монсоро, Гертруда, Реми ле Одуэн
Бюсси не сразу понял, кто этот молодой человек, и почему у него были завязаны глаза. Глаза Бюсси по-прежнему застилал ледяной туман, словно тысячи острых иголок впиваются в кончики пальцев и отдаются жгучей болью во всём теле. И всё же Бюсси смог произнести:

- Кто ты?? Убирайся... к дьяволу!

Однако дальнейшие услышанные им фразы и инструмент в руках молодого человека дали понять, что это лекарь. Невнятные слова лекаря - кажется, о том, смертельна ли рана - это было последнее, что смог разобрать Бюсси. Ему ещё показалось, что он слышит удаляющееся шуршание юбки. Потом рядом что-то звякнуло, после чего графу внезапно, словно раскалённым железом, пронзили бедро, и последние искры сознания, ещё тлевшие в его мозгу, разом потухли.

Диана де Монсоро:
Диана с Гертрудой  ушли в гостиную, оставив раненого на попечении приглашённого врача.
- Человек, оказавшийся на моём попечении, может рассказать обо мне своим друзьям, и весть об одинокой девушке на улице Сент-Антуан дойдёт и до герцога Анжуйского, - рассуждала девушка.
- Как чувствует себя раненый господин? - спросила Диана у врача, который находился в соседней комнате с раненым. - Хоть бы он выжил, такие красивые и храбрые люди не должны умирать, - молилась она про себя, затаив дыхание, пока не услышала ответ.
- Госпожа, рана не опасна, она затянется через 24 часа, - раздался мягкий, спокойный голос из соседней комнаты.
- Боже мой, какое счастье! - обрадовалась юная графиня.
Диана уже заплатила лекарю за его услуги, но всё равно была бесконечно ему благодарна.
- Спасибо вам, господин Реми. Будьте до конца человеком чести, не подвергайте опасности бедную женщину, поддавшуюся чувству сострадания; завяжите себе глаза, позвольте отвести вас домой и не пытайтесь подглядывать по дороге, - события последнего времени заставили девушку стать крайне осторожной.
- Как вам будет угодно, госпожа, - ответил Реми.
- Милая Гертруда, проводи нашего достойного лекаря до улицы Ботрейи, - обратилась Диана  к служанке, которая сидела рядом с ней в гостиной.

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
Гертруда, услышав от лекаря утешительные новости относительно молодого дворянина, с готовностью поднялась готовясь выполнить указание мадам графини. Она завязала лекарю глаза, предварительно проверив надежность повязки, и отвела его туда, откуда и привела. Спустя какое-то время служанка снова вернулась в дом.

Диана де Монсоро:
Минуты ожидания для Дианы закончились, когда Гертруда вернулась домой и зашла в гостиную, после того, как проводила Реми до улицы Ботрейи. Графиня улыбнулась, нежно поприветствовала свою служанку и спросила:
- Вас никто не видел на улице? Или, может, лекарь вёл себя подозрительно?

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
Гертруда ободряюще улыбнулась Диане.
- Нет, все прошло спокойно, госпожа. Лекарь, не сопротивляясь, позволил довести себя до дома, а по дороге туда и обратно меня никто не видел, - успокоила она графиню.

Диана де Монсоро:
Но спокойный голос Гертруды не развеял тревоги молодой графини. Девушка понимала, что надо уничтожить следы чужого присутствия, до того как в их дом явится граф де Монсоро.
- Мы должны поскорее унести раненого господина из нашего дома, - обратилась Диана к служанке, собрав всё своё мужество. 

Я буду всегда с тобой,
Буду самой водой,
Чтобы тебя обнять...(с)

Гертруда:
- Да, да, конечно. Иначе, если граф непременно обнаружит его здесь, и тогда... - согласно кивнула служанка, уже мысленно прикидывая, как и куда можно отнести раненого дворянина. Задача не из легких, тем более для двух девушек, но они с ней справились.

3

На улице было очень холодно. Сердце Дианы так и разрывалось от мысли, что они оставят этого храброго и красивого раненого замерзать. Но уже занималась заря, скоро на улицах появятся люди, поэтому медлить было нельзя. Страх перед Монсоро, вызванный словами верной Гертруды, всё-таки пересилил горячее желание оставить в своём доме этого дворянина.
- Давай вынесем его и положим рядом с площадью. Там всегда много людей, его должны будут быстро найти. Ах, как я надеюсь, что ему не придётся долго мерзнуть, и какой-нибудь добрый человек сможет помочь...- сказала Диана, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

4

- Давайте, - согласно кивнула служанка. - Это единственный выход, мы так сделали все, что могли для этого господина. - Гертруда тоже надеялась на то, что раненого дворянина обнаружат быстро, окажут ему помощь и доправят до дома, ведь нельзя ему долго на холоде находит.

5

С большим трудом - как физическим, так и моральным - девушки всё-таки вынесли раненого дворянина на улицу и отнесли его к Турнельскому замку. По щекам Дианы текли слезы и переливались в лучах восходящего солнца. Она горячо молила Господа, чтобы нашлись добрые люди и помогли храброму рыцарю. Аккуратно уложив его, девушки бегом вернулись домой, ведь на улице уже начали появляться первые прохожие. Конечно, Диана понимала, что среди них не может быть принца, но недавно пережитый страх не давал ей покоя.
Молодая барышня почувствовала себя хоть сколько-нибудь защищенной только после того, как закрыла за собой дверь, но сердце её всё равно бешено стучало то ли от бега, то ли от испытанных потрясений, то ли от начинающего зарождаться чувства, о котором сама она ещё не подозревала.
- Это был тяжелый день, Гертруда, и ещё более тяжелая ночь. Нужно попробовать уснуть. Господи, как бы мне хотелось, чтобы это оказалось просто ночным кошмаром, - сказала Диана, но сердце говорило ей, что отважный дворянин не должен быть сном...

6

После того, как девушки с большим трудом и с огромным душевным волнением вынесли раненого дворянина из дома и вернулись обратно, можно было вздохнуть спокойно. Гертруда зорко следила за тем, чтобы их никто не видел, а то две дамы за таким занятием - более чем подозрительно. Но все прошло спокойно, город мирно спал, их никто не заметил.
- Да, это была тяжелая ночь - согласно кивнула Гертруда на слова графини и почувствовала тяжесть усталости на своих плечах. Кажется, она от своей прямой работы так не уставала, как от всех этих переживаний и злоключений. - Идите, отдохните, барышня. Я сейчас приготовлю Вам постель, ложитесь и постарайтесь уснуть. Вам силы нужны.

7

Пока Гертруда готовила постель, Диана пыталась утешить свои чувства молитвой, которая в этот день была горячей, как никогда, ведь теперь к мыслям о судьбе и здоровье батюшки добавились переживания о храбром рыцаре, а опасность в лице принца снова возросла. Как же ей хотелось, чтобы он забыл её, чтобы, спасаясь, ей не надо было зависеть от Монсоро - человека, которого молодая девушка боялась не намного меньше, чем самого принца.

- Спасибо, Гертруда, иди отдыхай, доброй тебе ночи - Отпустив свою верную служанку, Диана легла в постель  и попыталась заснуть. Нужно было пережить эту ночь. Девушка искренне верила, что на утро всё обязательно должно наладиться.

Когда молодая барышня очнулась от тревожного сна, солнце уже ярко светило, придавая золотой отблеск фигурам на потолке. Был ли ночной кошмар на самом деле? Лежал ли отважный дворянин в этой самой комнате, на этой кровати? - девушка провела ладонью по простыни и почувствовала, что сердце её забилось быстрее. И сразу её охватило волнение: Как он там? Помогли ли ему? О, Господи, даруй ему свою благодать!
Диана встала, выглянула в окно. На улице сновали люди туда-сюда. Всё было как обычно, буднично. А что, если это всё-таки был сон? Вдруг его нарисовало лишь моё воображение?

В тревогах и сомнениях прошел день. Диана так и не решилась спросить у Гертруды было ли это сном, да и сама служанка, видя настроение барышни, избегала упоминать ночные приключения. Ближе к вечеру девушки услышали стук в дверь. Монсоро... - пронеслось в голове у Дианы. Сердце замерло от тревожных предчувствий. Когда Гертруда впустила в дом гостя, баронесса поняла, что не ошиблась - на пороге стоял главный ловчий.

Отредактировано Диана де Монсоро (Вс, 28 Окт 2012 22:52:39)

8

- И Вам доброй ночи, барышня. - Гертруда ободряюще улыбнулась Диане и удалилась в свою комнату, где сразу же уснула, сморенная усталостью.
А утром трудно было понять, сон это был или явь. Раненый дворянин, лекарь, которому пришлось завязывать глаза, тревожная ночь...
Как сейчас тот человек? - подумала девушка. Наверное его уже нашли и оказали помощь.

9

Квест завершен