Ролевая игра "Графиня де Монсоро"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Два крыла любви"

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Луиза де Леви:
10 мая, 16.00, Лувр, комната Луизы де Леви
Первое свидание Луизы де Леви и барона де Ливаро после бала-маскарада в Лувре. Бала, полного тайн, где они впервые увидели друг друга, а в их сердцах родилась любовь.
Участники: Луиза де Леви, Жан де Ливаро, Мари (камеристка Луизы де Леви).

2

Луиза де Леви:
Первое свидание... Это так волнительно, но так прекрасно. Совсем немного времени прошло с тех пор, как Луиза и барон де Ливаро встретились на балу-маскараде, который устраивал в честь юной графини король. Но с первых же минут они почувствовали друг к другу доверие, несмотря на то что она сестра миньона, а он - анжуец и им даже разговаривать не пристало. Да что разговаривать, смотреть в сторону друг друга. Но судьба распорядилась совсем иначе. Сегодня они должны вновь увидеться, здесь, в этой комнате, а залог этому - драгоценный перстень барона, лежащий на туалетном столике Луизы, на который она сейчас смотрела. Ее служанка, компаньонка и лучшая подруга в одном лице по имени Мари, бойкая девчушка шестнадцати лет, с рыжими кудряшками, выбивающимися из-под чепчика, причесывала Луизу и заметила ее взгляд на кольцо, и улыбнулась. Ее жизнерадостная улыбка отразилась в зеркале, и Луиза улыбнулась подруге в ответ. Мари - первый и единственный человек, которому графиня рассказала о встрече и от том, что произошло дальше, именно она должна была сегодня встретить барона де Ливаро и провести его в комнату Луизы.
- Вы прекрасны! - воскликнула Мари, довольная результатом своей работы.
- Спасибо, дорогая. Ах, если бы ты знала, как я волнуюсь...
- Ни о чем не беспокойтесь, я проведу барона сюда и позабочусь, чтоб его никто не увидел и чтобы сюда никто не шел.
Графиня сердечно поблагодарила девушку за заботу и поддержку, которая была так нужна ей. А время свидания приближалось.

Барон де Ливаро:
Пять дней прошло после той встречи на балу. Мало или много? Ливаро не мог сказать точно, однако ему казалось, что ту девушку, с которой он беседовал, он знает всю жизнь. Как бы там ни было, но назначенный день наступил. С утра король уехал в Фонтенбло на охоту и взял с собой миньонов, так что барон мог не опасаться встречи с кем-нибудь из них. И всё же осторожность никогда не бывает лишней, поэтому Ливаро собирался вооружиться. Но для начала надо было одеться подобающим образом. На сей раз анжуец выбрал тёмно-вишнёвый костюм с вышивкой серебром, надел серебряную цепь, прибавил к наряду чёрные перчатки, чёрный плащ, более длинный, чем тот, который он носил обычно, и чёрный же берет с пером. Брыжжи надевать он не стал, зато волосы у него были безукоризненно уложены, да и бородка с усиками тоже. Разумеется, без шпаги и даги Ливаро из дома не вышел. Пажа он решил не брать, ему хотелось отправиться на свидание одному. По крайней мере, на это свидание. К крыльцу подвели уже осёдланного коня, и барон, забравшись в седло, поехал в Лувр. Коня он оставил на постоялом дворе неподалёку, а сам пешком отправился в Лувр, где у одного из входов стал ждать. В кошеле у Жана лежал платок, который должен был послужить ему пропуском.

Луиза де Леви:
Безукоризненный наряд, уже не черный, но все равно в темных тонах, красиво уложенные в сетку волосы - юная графиня была прекрасна. Она стояла у окна в своей комнате, смотрела куда-то вдаль, а сердце так и норовило выпрыгнуть из груди от волнения. Девушка вспоминала бал, первую встречу с бароном де Ливаро, Жаном, как она наконец решилась называть его в своих мыслях. Казалось, они виделись не в первый, а в очередной раз, как будто знали друг друга очень давно. В душе Луизы творилось что-то невообразимое, настоящий переворот. Те чувства, которые там возникали к барону, были для нее пугающими, волнующими, смущающими, но в то же время прекрасными. Ей еще не приходилось испытывать любовь, но, кажется, пришло такое время. Кажется, за все свои страдания эта милая девушка, настоящий светлый ангел, будет вознаграждена любовью, причем взаимной. Светлое, прекрасное, восхитительное чувство будет омрачено только тем, что оно запретно. Но об этом потом, а сейчас... Стук часов нарушил плавный ход мыслей Луизы, она вздрогнула и обернулась к сидящей на низком стульчике Мари, склонившейся над вышиванием. Камеристка подняла голову, взглянула на графиню.
- Пора?
- Пора, Мари.
Служанка понимающе кивнула, но перед тем, как идти встречать барона де Ливаро и проводить его в комнату графини, она подошла к Луизе, в знак поддержки слегка сжала ее руку и ободряюще улыбнулась, вызвав на губах Луизы ответную улыбку. Затем эта активная и жизнерадостная девушка побежала навстречу барону, соблюдая все необходимые меры предосторожности, а Луиза опустилась в кресло и стала ждать.

3

Барон де Ливаро:
Барон стоял в тени, закутавшись в плащ, полностью скрывавший его одежду и оружие, и отвернув лицо от входа, чтобы никто не заметил и не узнал его раньше времени, но краем глаза поглядывал, не идёт ли та самая служанка, которую ему описала мадемуазель де Леви. Сначала никого похожего Ливаро не встретил, но потом к нему подошла девушка и вопросительно посмотрела на него, как будто пытаясь понять, тот ли это человек, насчёт которого ей дали поручение. Барон обернулся и внимательно посмотрел на девушку. Судя по одежде это была камеристка знатной госпожи. На вид - не более шестнадцати лет, из-под чепца выбиваются рыжие кудряшки, бойкая, одета со вкусом, для служанки даже несколько более нежная, чем должна быть. Да, сомнений не было - это Мари!
- Сударыня, Вы, верно, Мари, камеристка Луизы де Леви? - спросил Жан, затем добавил: - У столь прекрасной госпожи и должна быть такая хорошенькая служанка. Вы просто милашка!
Последние слова барон сопроводил подмигиванием. В другой ситуации он бы не отказал себе в удовольствии приударить за симпатичной служанкой, но в данном случае всё было иначе, его интересовала именно госпожа. Однако Ливаро решил, что так или иначе вознаградит девушку за то, что она приведёт его к мадемуазель де Леви. Вот только нужно было, чтобы она выполнила это поручение, и поэтому анжуец произнёс:
- Моё имя - Жан де Ливаро. А теперь, прошу, отведите меня к Вашей госпоже. В качестве пропуска вот Вам её платок, - и, достав из кошеля платок с вышитыми на нём инициалами, он, усмехнувшись, добавил:
- Мадемуазель де Леви оборонила его на одном балу, а я нашёл.
И Ливаро стал ждать ответа служанки.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Мари наконец удостоверилась, что господин, к которому она подошла, и есть тот самый, что и должен быть.
- Да, я Мари, - ответила девушка и, смущенная комплиментом барона, зарумянилась и опустила голову. Увидев платок, она кивнула и с легкой улыбкой сказала:
- Следуйте за мной, сударь.
Луиза услышала приближающиеся к двери шаги, стук каблучков и чью-то тяжелую поступь. Она догадалась, что это Мари и Ливаро. Девушка встала с кресла и повернулась лицом к двери, стараясь унять сильное биение сердца.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Увидев румянец на щеках девушки, Ливаро подумал, что так смутилась бы и её госпожа. Однако Мари умела не только краснеть, но и блестяще выполнять поручения. Увидев платок, она тут же попросила следовать за ней и повела барона такими коридорами, которыми он обычно не ходил. Это чтобы меня не обнаружили, - подумал Жан. Однако очередной коридор закончился, и анжуец с камеристкой оказались возле двери, ведущей в покои мадемуазель де Леви. Мари отворила дверь и впустила барона внутрь, а потом удалилась, закрыв дверь, видимо, решила оставить его наедине с госпожой. Ливаро вошёл... и почувствовал, что сердце его забилось сильнее. Возле кресла, на котором она, видимо, недавно сидела, стояла сестра графа де Келюса. Ливаро почувствовал на себе её взгляд. Быстрыми шагами он пересёк комнату и оказался рядом с юной дворянкой. Теперь она была уже не похожа на монашку, и платье в тёмных тонах, но не чёрное, смотрелось на ней безукоризненно. А волосы, уложенные не в такую строгую причёску, как на балу, были шикарными. А лицо... Это лицо было весьма миловидным, и даже те черты, которые в лице Келюса раздражали анжуйца, здесь смотрелись удивительно гармонично. Повинуясь порыву, Ливаро негромко воскликнул:
- О, как я ждал этого момента! И, опустившись на одно колено, он поцеловал руку девушки.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Мари тактично удалилась и выполняла свое обещание - следила, чтобы никто не помешал свиданию. В общем-то, приходить было некому, король с миньонами были на охоте. Пока все было спокойно и тихо. Они не виделись пять дней, а на секунду показалось, что целую вечность. Увидев барона, Луиза улыбнулась легкой, очаровательной улыбкой, она была так рада его видеть. Когда барон де Ливаро поцеловал руку Луизы, прекрасное лицо залилось краской смущения, а рука дрогнула в руке барона.
- Я так рада видеть Вас, - негромко проговорила Луиза, стараясь унять из голоса волнение.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Ощутив, как дрожит нежная рука Луизы, Ливаро прекратил поцелуи и поднял взгляд на девушку. Лицо её покраснело от смущения, и барон подумал, что ему впору записывать в свои достижения, что всего за несколько минут он вогнал в краску и служанку, и госпожу. Но эта мысль промелькнула и исчезла, сменившись другой: - Как же она прекрасна! Ещё прекраснее, чем тогда, на балу.
Отпустив руку мадемуазель де Леви, анжуец встал с колен и, поклонившись, произнёс:
- И я рад видеть Вас, милая Луиза. Если бы Вы только знали... Как провели Вы эти дни с первой нашей встречи?
Он снял плащ и берет и с молчаливого согласия девушки положил их на стул, затем на всякий случай окинул взглядом покои юной дворянки, ведь осторожность никогда не бывает излишней. У комнаты было две двери. Одна вела в коридор, а вторая - в комнату, занимаемую камеристкой. Но обе двери были сейчас закрыты, никто не тревожил барона и Луизу. Внезапно взгляд Ливаро упал на туалетный столик. Там лежал, поблескивая, перстень, который анжуец подарил девушке.
- Вы храните его... Я тронут, - прошептал он. - Однако прошу, спрячьте его, иначе навредите и мне, и себе.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
- Присаживайтесь, пожалуйста, - улыбнулась Луиза и указала барону на кресло. - Перстень? Да, храню, и он обычно в шкатулке, куда имеют доступ только Мари и я. - На всякий случай девушка подошла к столику и положила кольцо в шкатулку. Затем вернулась и присела в кресло напротив Ливаро. - Эти дни я провела в попытке привыкнуть к жизни в Лувре, вообще в Париже. В различных мыслях и воспоминаниях. А Вы как проводили дни?

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Анжуец опустился в кресло, поправив шпагу. Он пронаблюдал, как его собеседница убрала перстень в шкатулку и заперла её. Но вот она села напротив барона, и её вопрос заставил его задуматься. И всё же после некоторых размышлений он ответил:
- Я выполнял поручения Его Высочества, ну а в свободное время думал о родителях и о сестре, о её семье. Но больше всего мне не дают покоя мысли о Вас и Вашем рассказе. Как странно... Трудно во всё это поверить. Однако я верю Вам. А ещё за эти дни я понял, что Вы мне небезразличны.
Последние слова вырвались у Ливаро неожиданно, однако Луиза могла бы понять, что они искренни, а сказал "Вы мне небезразличны" он только потому, что не догадывался, что это чувство зовётся любовью.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Про службу Его Высочеству Луиза догадывалась, просто не хотела называть это вслух. Имя принца неприятно действовало на нее, однако к такому отвечу она была готова. А вот слова о том, что она не безразлична Ливаро, ошеломили ее своей неожиданностью и искренностью. Она снова смутилась, подумав: -   А ведь и Вы небезразличны мне... То, что она думала о бароне де Ливаро чаще, чем это позволительно, не сразу подсказало девушке истинное направление ее чувств, однако потом она поняла все. Это стало еще одним потрясением для девушки, сердце которой не знало любви. Впрочем, любовью она пока это не называла.
- Что Вы имеете в виду? - переспросила Луиза, взглянув на барона и тут же опустив глаза в смущении от собственного вопроса. Но ей надо было знать его ответ.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
И вновь девушка смутилась, то ли оттого, что заданный вопрос ей самой показался дерзким, то ли оттого, что на самом деле она поняла, что барон имел в виду. В другое время анжуец наверняка отпустил бы по этому поводу какую-нибудь шуточку, но сейчас был не тот случай. Да и такая девушка ему ещё не попадалась. Трудно поверить, что эта скромница - сестра напыщенного и разряженного миньона. Взгляды брата и сестры на жизнь сильно различались, к тому же мадемуазель де Леви нуждалась в защите, и Ливаро почему-то считал, что именно он сможет помочь девушке. Но главное, он начал понимать, какие чувства питает к ней, поэтому признался:
- Мадемуазель де Леви... Луиза! Поверьте, я знал многих женщин, однако никогда раньше не встречал такой, как Вы. Вы перевернули всю мою жизнь. Да что там... Я люблю Вас.

4

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Признание Ливаро ошеломило Луизу. Сказано так искренне, оно шло от самого сердца, и она это ощущала. Девушка подняла взгляд на барона и посмотрела ему в глаза. В ее взгляде было смешение чувств, которое невозможно описать. А еще труднее сказать. Сказать, что она тоже любит его. Как сказать?... Понимание, что это любовь, пришло в один момент, но было истинным. Это была любовь.
- Я... Я даже не знаю, что сказать, что ответить Вам на такое неожиданное признание... - тихо, почти полушепотом сказала Луиза. Румянец смущения не сходил с ее щек. Я знаю, что сказать, но как? Сказать, что люблю Вас...

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
По тому, как зарделись щёки девушки, когда она сказала, что не знает, как ответить на его слова, барон понял, что на самом деле она узнала ответ, но стесняется произнести это вслух. Её брат, приученный к придворной жизни, обласканный монархом, вряд ли стеснялся бы так. Да и сомнительно, что он искренне любит кого-то. Впрочем, и сам Ливаро не влюблялся никогда так до той встречи... Но надо было как-то ободрить юную дворянку, помочь ей высказать то, что она чувствует к нему. Поэтому Жан ответил на её слова:
- Всё просто, милая Луиза. Ответьте так, как подсказывает сердце. Оно не обманет.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
- Да, Вы правы, все должно быть от сердца. Я тоже люблю Вас...
Никогда Луизе еще не доводилось говорить кому-то такие слова, и сейчас это далось ей тяжело. Но после того, как произнесла, стало легче. Девушка опустила глаза.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
- Вы любите меня? Если бы Вы только знали, как приятно мне это слышать! - воскликнул барон, потом заговорил быстро-быстро: - Если бы Вы знали, как мне хочется защитить Вас от всех бед, прижать к своей груди и не отпускать... если бы только знали...
Сказав это, Ливаро встал с кресла, пододвинул его к креслу мадемуазель де Леви, сел и, не давая девушке опомниться, обнял её.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Луиза и правда не успела опомнится, как оказалась в объятьях барона. Но не противилась этому, они были ей приятны.
- Но ведь это неправильно... - чуть отстранившись, сказала она. - Мы не можем, ведь никто не позволит нам быть вместе...

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Хоть Луиза и не противилась объятьям, барон осознал, что, возможно, не стоило действовать так резко, ведь она так юна, так невинна... Он отпустил девушку. Но вот её слова ошеломили анжуйца. Некоторое время он молчал, потом воскликнул:
- Но почему неправильно? Ведь мы встретились на балу неслучайно. Почему за тобой проследовал именно я, а не господин де Шомберг, не кто-то ещё? И если в сердце родилась любовь, то можно вырвать его из груди, но нельзя запретить ему любить! Кто помешает нам быть вместе? Кто не позволит мне помочь тебе? - Ливаро всё больше горячился, взгляд его стал жёстким, таким, каким он обычно будто сверлил врага: - Кто бы он ни был, пусть даже твой брат, но я ради твоего спасения готов драться и с ним!
Но потом Жан осознал, что этого не следовало говорить, ведь Луиза любит брата. Поэтому он почти шёпотом сказал:
- Прости меня. Я буду драться с графом де Келюсом, только если иначе будет нельзя. А с Его Высочеством иначе... Но выход я всё равно найду, и мы будем вместе, обещаю.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Пламенная речь Ливаро произвела на девушку впечатление. Она пыталась подобрать слова для ответа, понимая, что он прав и нельзя запретить сердцу любить... Никакой приказ, запрет не сможет этого сделать.
- Да, сердцу невозможно запретить любить, но... Мой брат никогда не позволит нам быть вместе. Я, конечно, постараюсь с ним поговорить, но, хорошо зная Жака, можно предположить, чем все закончится. Нет! Никакой дуэли, я не переживу ее. А герцог Анжуйский? Как ты сможешь мне помочь, если служишь ему и рискуешь жизнью?

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Она и впрямь не переживёт дуэли. Ей дороги и я, и её брат. Но как же быть? - подумал Жан. Про себя он решил, что если дойдёт до дуэли, он будет драться, но надо было как-то успокоить девушку, и барон сказал:
- Я постараюсь, чтобы дуэли не было. Мы будем видеться тайно, никто не узнает о нашей любви. А твоему брату однажды придётся понять, что без меня ему будет очень и очень трудно защитить тебя. И ещё ему придётся смириться с тем, что мы с тобой любим друг друга.
Эти слова были произнесены столь же пламенно, как и до того, но уже тише. Однако нужно было развеять и другую тревогу Луизы - насчёт герцога Анжуйского. Вот только Ливаро пока не знал, как именно ему действовать. Но он решил попытаться успокоить мадемуазель де Леви:
- Не волнуйся, милая Луиза, я найду способ помочь тебе, служа ему. И я буду осторожен, клянусь. Однажды мы будем вместе, и никто не причинит тебе вреда.
Сказав так, барон взял руки девушки в свои, как бы пытаясь их согреть.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Луиза посмотрела Жану в глаза, что до того избегала делать.
- Я верю тебе, - сказала она. Эти двое ступили на скользкую и опасную дорожку борьбы за свою любовь, никто из них не мог точно сказать, насколько опасна эта дорога. Опасность была совсем близка, только они пока не знали об этим.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
- А я люблю тебя, - ответил барон, смотря на девушку с нежностью. Однако потом он задумался и с сожалением произнёс: - Как бы ни хотелось мне остаться, но нужно уходить. Не стоит искушать судьбу. Но скажи, когда и где сможем мы увидеться?
Сказал - и выжидающе посмотрел на Луизу.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
- И я люблю тебя, - сказала Луиза. Второй раз произнести это было легче, и голос сейчас звучал мягче и еще нежнее. О месте следующего свидания она сообщила Ливаро после минутной заминки, снова взглянула на него. Сейчас им придется расстаться... Как же не хочется этого делать, но... Надо.

Барон де Ливаро:
Луиза де Леви
Ливаро и сам понимал, что час расставания уже близок, ведь могут вернуться с охоты король и миньоны, а даже если нет, то кто-то всё равно может заметить его и сообщить им. А это будет означать дуэль, и как Луизе перенести такое? Нет, как бы ни хотелось остаться, надо уходить. Барона утешало лишь то, что будет новая встреча, потом ещё и ещё.
- Что ж, нам придётся расстаться сегодня, - сказал он. - Однако наше расставание будет лишь прелюдией к новой встрече. Прощайте... и до свидания.
Анжуец поднёс к губам руку девушки и запечатлел на ней нежный поцелуй, затем, отпустив руку, поднялся с кресла, надел плащ и берет, поправил перевязь, поклонился на прощание и вышел. Мари вновь провела его тайными коридорами до выхода из Лувра. Затем барон дошёл до постоялого двора, где забрал своего коня, вскочил на него и поехал домой. Остаток дня Ливаро думал об этой встрече. А потом... Потом были очередные поручения от герцога Анжуйского, встречи с друзьями... и ожидание нового свидания.

Луиза де Леви:
Барон де Ливаро
Проводив Жана взглядом, Луиза бессильно опустилась в кресло. Волнение от встречи, от признания лишило ее сил. Такое короткое свидание, но за это время они успели сказать друг другу главное - о своей любви. О любви такой неожиданной, прекрасной и опасной. Они с нетерпением будут ждать нового свидания или мимолетной встречи в коридорах Лувра, ждать и надеяться, что однажды все преграды будут преодолены и два сердца смогут воссоединиться.